Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непала

Примеры в контексте "Nepal - Непала"

Примеры: Nepal - Непала
Section 9 of the Nepal Treaty Act stipulates that the provisions of an international treaty to which Nepal is a party by way of ratification, accession, acceptance or approval shall take precedence over the provisions of domestic laws for the purpose of the treaty. В статье 9 Закона Непала о договорах предусматривается, что положения международного договора, участником которого является Непал в силу ратификации, присоединения, признания или утверждения, имеют приоритет над положениями внутренних законов для целей договора.
We in Nepal have an abiding commitment to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of all people. Nepal is party to several international human rights treaties and has submitted its reports on the implementation of such instruments to the concerned human rights treaty bodies. Народ Непала привержен делу защиты и обеспечения прав человека и основных свобод всех людей. Непал подписал целый ряд международных договоров в области прав человека и представляет свои доклады об осуществлении этих документов соответствующим органам по правам человека.
The close cooperation between the Office for Disarmament Affairs and the Government of Nepal, as well as the support of the United Nations Development Programme country office in Nepal and the United Nations country team as whole, were critical to that success. Этот успех стал возможен благодаря тесному сотрудничеству между Управлением по вопросам разоружения и правительством Непала, а также поддержке странового отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Непале и всей страновой группы Организации Объединенных Наций.
The report discusses the situation of Bhutanese refugees in the country, and describes the cooperation and support extended to Nepal by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other donor nations with regard to refugees living in the different camps of eastern Nepal. В докладе рассматривается положение бутанских беженцев в стране и приводится информация о содействии и помощи, оказываемой Непалу Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и странами-донорами в связи с беженцами, проживающими в различных лагерях на востоке Непала.
"Nepal: The Most Refulgent Order of the Star of Nepal". Орден Звезды Непала Награды мира The Most Refulgent Order of the Star of Nepal
The Special Rapporteur and the Chairperson had, during the 105th, 106th and 107th sessions of the Committee, met representatives from Australia, Nepal, Spain, Sri Lanka and Ukraine. В ходе 105,106 и 107-й сессий Комитета Специальный докладчик и Председатель встретились с представителями Австралии, Испании, Непала, Украины и Шри-Ланки.
Hinduism as the main ideology of the rulers in the different historical periods of Nepal and the legalization of Hindu ethos in 1854 has established Hindu caste system as a deeply-rooted element of Nepalese social structure. Индуизм как основная идеология правителей в различные периоды истории Непала, а также легализация индуистской системы моральных ценностей в 1854 году установили индуистскую кастовую систему в качестве глубоко укоренившегося элемента социальной структуры Непала.
His Government had given top priority to building infrastructure, including north-south highways, in order to develop Nepal as a transit economy between China and India and thus contribute to facilitating trade between those two countries. Правительство Непала в качестве приоритетной задачи рассматривает строительство инфраструктуры, в том числе магистралей, идущих с севера на юг, с тем чтобы обеспечить развитие Непала как страны транзита между Китаем и Индией и, таким образом содействовать росту торговли между этими двумя странами.
With regard to Nepal, the British Government is deeply concerned about the abduction, use and recruitment of child soldiers by the Communist Party of Nepal-Maoist, as well as the violence reportedly carried out against children by both Maoist and Government security forces. Что касается Непала, то правительство Великобритании серьезно озабочено похищением, использованием и вербовкой детей-солдат Коммунистической партией Непала, а также насилием, которое, согласно сообщениям, применяется в отношении детей как маоистами, так и правительственными силами безопасности.
It should be recalled that the final version of a draft host country agreement and a draft memorandum of understanding on the operational costs to be provided by Nepal were forwarded to the Nepalese authorities for consideration on 6 December 2001 and 12 April 2002, respectively. Следует напомнить, что окончательный вариант проекта соглашения с принимающей стороной и проект меморандума о договоренности по вопросу о покрытии оперативных расходов Центра правительством Непала были направлены на рассмотрение официальными представителями Непала соответственно 6 декабря 2001 года и 12 апреля 2002 года.
The parties took note of the current status of Nepal with regard to the Copenhagen Amendment, taking into account the recent decision of the Executive Committee and the recommendation of the Implementation Committee. Стороны приняли к сведению нынешний статус Непала в отношении Копенгагенской поправки с учетом недавнего решения Исполнительного комитета и рекомендации Комитета по выполнению.
The practice of secret detention by the Royal Nepalese Army (RNA) during the conflict with the Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN-M) has been the object of in-depth documentation, both by Nepalese civil society and United Nations bodies. Практика тайного содержания под стражей Королевской непальской армией (КНА) в ходе конфликта с Коммунистической партией Непала (маоистской) (КПН-М) стала предметом обширного документирования как представителями гражданского общества Непала, так и органами системы Организации Объединенных Наций.
A draft status of mission agreement was submitted to the Permanent Mission of Nepal on 23 February 2007. On 13 April the Ministry of Foreign Affairs responded by proposing a number of modifications, which are under discussion. 23 февраля 2007 года Постоянному представительству Непала был представлен проект соглашения о статусе миссии. 13 апреля 2007 года министерство иностранных дел Непала в своем ответе предложило ряд изменений, которые в настоящее время обсуждаются.
The primary reason for the postponement of the CCA and UNDAF process in 2005 was the declaration of the state of emergency by the Government of Nepal on 1 February 2005, following the royal takeover. Основной причиной отсрочки процесса ОАС и РПООНПР в 2005 году было объявление правительством Непала 1 февраля 2005 года чрезвычайного положения после государственного переворота.
The Committee sent reminders to the State party on 16 September 2008 and on 15 January 2009. On 19 November 2008 the Chairman of the Committee met with the permanent representative of Nepal in Geneva regarding this issue. Комитет направил государству-участнику напоминания 16 сентября 2008 года и 15 января 2009 года. 19 ноября 2008 года Председатель Комитета встретился по данному вопросу с Постоянным представителем Непала в Женеве.
The Committee's present report addresses the reply of the State party dated 3 April 2009 and subsequent information provided by representatives of the Delegation of Nepal in bilateral meetings with the Committee's chairperson. В настоящем докладе Комитета рассматривается ответ государства-участника от 3 апреля 2009 года и последующая информация, предоставленная делегацией Непала в ходе двусторонних совещаний с Председателем Комитета.
In the context of the armed conflict, the Chief of the Army Staff issued various directives, instructions and orders to the Nepal Army to ensure that IHRL and IHL were fully understood, disseminated and respected at all levels. В контексте вооруженного конфликта начальник штаба армии издавал для армии Непала различные директивы, распоряжения и приказы для обеспечения полного понимания, распространения и соблюдения МППП и МГП на всех уровнях.
The Special Rapporteur noted with concerns the reports of discriminatory targeting of detainees from certain ethnic minorities and lower castes, as well as the reported cases of torture in the Southern part of Nepal. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает сообщения о дискриминационных действиях в отношении задержанных, принадлежащих к некоторым этническим меньшинствам и низшим кастам, а также сообщения о пытках в южной части Непала.
The Committee resumed its general discussion of the sub-items and heard statements by the representatives of Indonesia, Botswana, Tonga, Algeria, Cameroon, Albania, Japan, Belarus, New Zealand, the Philippines and Nepal. Комитет возобновил общее обсуждение данных подпунктов и заслушал заявления представителей Индонезии, Ботсваны, Тонги, Алжира, Камеруна, Албании, Японии, Беларуси, Новой Зеландии, Филиппин и Непала.
To this end, the Government of Nepal would welcome cooperation from United Nations agencies, including the United Nations Mission in Nepal, for the early release and reintegration of combatants who are minors. В этой связи правительство Непала приветствовало бы сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Миссию Организации Объединенных Наций в Непале, в деле быстрого освобождения и реинтеграции комбатантов, являющихся несовершеннолетними.
In December 2000, the Governments of Bhutan and Nepal resolved their differences over the modalities for verification of the 97,500 Bhutanese refugees in Nepal and agreed to commence with their verification to determine those who could return to Bhutan. В декабре 2000 года правительства Бутана и Непала урегулировали свои разногласия относительно способов проверки 97500 беженцев из Бутана в Непале и согласились начать такую проверку, с тем чтобы выяснить, кто из них может вернуться в Бутан.
Bangladesh and Nepal's efforts to reduce poverty have also not been very successful, partly because of the low growth of the economy, partly because of political instability in Nepal and partly because of the occurrence of major floods over successive years in Bangladesh. Усилия Бангладеш и Непала по сокращению масштабов нищеты также не были весьма успешными, отчасти в связи с низкими темпами экономического роста, а отчасти - в связи с политической нестабильностью в Непале и крупными наводнениями, которые несколько лет подряд имели место в Бангладеш.
Decides further, in line with the request from the Government of Nepal that UNMIN's mandate will terminate on 15 January 2011 after which date UNMIN will leave Nepal; постановляет далее в соответствии с просьбой правительства Непала, что срок действия мандата МООНН завершится 15 января 2011 года, после чего МООНН покинет Непал;
ongoing cooperation between the Government of Nepal and the Office of the High Commissioner, the readiness of the Government of Nepal to extend the mandate of the Office in Nepal, as well as its cooperation with the special procedures of the Human Rights Council. Совет также приветствует продолжающееся сотрудничество между правительством Непала и Управлением Верховного комиссара, готовность правительства Непала продлить мандат Управления в Непале, а также его сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека.
Although the United Nations has actively advocated and engaged with the Government of Nepal in follow-up to this and previous commitments of the Government of Nepal, the agreed release is still pending. Хотя Организация Объединенных Наций ведет активную работу и диалог с правительством Непала для обеспечения выполнения этого и других обязательств, ранее взятых на себя правительством, договоренность об освобождении детей еще не была выполнена.