At the suggestion of Gaṅgānāth Jhā, Krishnamacharya sought to further his yoga studies by seeking a master named Yogeshwara Ramamohana Brahmachari, who was rumored to live in the mountains beyond Nepal. |
Во время своих отпусков, которые длились около трех месяцев, Кришнамачарья совершал паломничество в Гималаи По предложению Ганганатхи Джа, Кришнамачарья стремился найти мастера по имени Йогешвара Рамамохана Брахмачари, который, по слухам, жил в горах за пределами Непала. |
All group matches were set to be held from 23 June to 3 July 2012 but were later changed to June 2-10, 2012 due to Nepal's request. |
Матчи группового этапа отборочного турнира должны были пройти с 23 июня по 3 июля 2012 года, но по запросу Непала время их проведения было перенесено на 2 и 10 июня. |
An indigenous representative from Nepal made a connection between natural destruction such as deforestation, flooding, landslides and soil erosion and the health problems of indigenous peoples and their livestock. |
Один представитель коренных народов из Непала отметил взаимосвязь между такими явлениями, как вырубка леса, наводнения, оползни и эрозия почв, приводящими к разрушению окружающей среды, и проблемами, связанными с состоянием здоровья коренных жителей и их домашнего скота. |
The thirteenth Congress approved new requests for the affiliation of trade union centres from Pakistan, Brazil, Sri Lanka, Czech Republic, Sudan and Nepal, and declared that WFTU had 130 million members, affiliated or associated, from 129 countries. |
На тринадцатом Конгрессе были удовлетворены новые заявки на вступление от профсоюзных центров Пакистана, Бразилии, Шри-Ланки, Чешской Республики, Судана и Непала, и было объявлено, что ВФПС объединяет организации 129 стран, являющиеся его коллективными и ассоциированными членами и насчитывающие 130 млн. членов. |
Teams from some countries participated in the specific aspects of the debate: Benin in simplification and harmonization, Malawi in HIV/AIDS and Nepal in MDGs. |
В прениях по некоторым конкретным вопросам в ходе этой сессии приняли участие Бенина (вопросы упрощения и согласования), Малави (вопросы ВИЧ/СПИДа) и Непала (вопросы, касающиеся целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия). |
Three units in particular have been singled out: the infantry battalion from Thailand, the force reserve/special forces and sector reserve companies from Nepal and the Nordic engineering company. |
Конкретно указано было, в частности, на три подразделения: пехотный батальон из Таиланда, на роты резервных сил особого назначения и секторального резерва из Непала и на скандинавскую инженерную роту. |
This will require support for and cooperation with the Election Commission as it organizes Nepal's first election involving partial proportional representation and ensures voter education for a unique Constituent Assembly poll. |
Их проведение потребует оказания помощи и поддержки Избирательной комиссии Непала, которой предстоит организовать первые выборы в стране, предусматривающие частичное пропорциональное представительство, и обеспечить проведение разъяснительной работы среди избирателей, которые примут участие в уникальных по своему характеру выборах в учредительное собрание. |
In March 1998, at a regional logframe training workshop for field office staff from the Asia and Pacific region, selected Country Support Team staff from the teams based in Fiji, Nepal and Thailand served as co-trainers. |
В марте 1998 года на региональном семинаре по вопросу о подготовке персонала на основе логических рамок, организованном для сотрудников отделений на местах в азиатско-тихоокеанском регионе, отдельные сотрудники групп страновой поддержки из Фиджи, Непала и Таиланда выполняли совместно с преподавателями аналогичные функции. |
Nepal's community forestry program owed its success to Nepalese indigenous peoples, who were highly skilled in the conservation of their natural environment and resources. |
Благодаря коренным народам Непала, преуспевшим в деле защиты окружающей среды и своих природных ресурсов, удалось надлежащим образом завершить общинную программу восстановления лесов в Непале. |
The party members were expelled, including six cabinet ministers, and they eventually formed their own party, the royalist Rastriya Prajatantra Party Nepal, led by Kamal Thapa. |
Ряд членов партии, в том числе шесть министров кабинета, были исключены, и в итоге они сформировали свою собственную партию - роялистскую Национал-демократическую партию Непала (Rastriya Prajatantra Party Nepal/Растрия Праджатантра Парти Непал) во главе с Камалом Тхапой. |
As a landlocked, small economy, Nepal stressed that its growth depended on its ability to integrate into the world economy. |
Отметив, что Непал является малой не имеющей доступа к морю страной, представитель Непала подчеркнул, что рост экономики зависит от способности интегрировать экономику страны в мировую экономику. |
As an example of efforts in this area, in Bangladesh, a 2008 regional fistula capacity-building workshop brought together teams of surgeons, anaesthesiologists and nurses from Timor-Leste, Nepal and Pakistan. |
В качестве примера усилий в этой области можно привести состоявшийся в Бангладеш в 2008 году региональный семинар по наращиванию потенциала в области борьбы с фистулой, в котором приняли участие группы хирургов, анестезиологов и медицинских сестер из Непала, Пакистана и Тимора-Лешти. |
The United Kingdom Anti-Kidnap and Extortion Unit has used the Counter-Kidnapping Manual and materials in bilateral training courses for investigators in Ghana, Nepal, Oman and Poland. |
Отдел по борьбе с похищениями людей с целью получения за них выкупа в Соединенном Королевстве использовал Руководство по борьбе с похищением людей и материалы двусторонних учебных курсов для повышения квалификации следователей из Ганы, Непала, Омана и Польши. |
Until these demands for justice are fulfilled and accountability for past and present violations is ensured, a truly new Nepal will not emerge, and the peace process could be jeopardised. |
До тех пор пока эти требования правосудия не будут удовлетворены и виновные в прошлых и нынешних нарушениях прав человека не будут наказаны, не может быть и речи о возникновении поистине нового Непала, а мирный процесс может оказаться под угрозой. |
The Government has given priority to reproductive health services and rights in our three-year interim plan and in Nepal's Health Sector Programme-Implementation Plan. |
Правительство уделяет приоритетное внимание услугам в области репродуктивного здоровья и правам в этой области в рамках нашего трехгодичного промежуточного плана и в рамках программы - практического плана выполнения Непала в секторе здравоохранения. |
A special unit had also been established in the Nepal Police to curb violence against women and a law enacted to combat trafficking in women and children. |
В полиции Непала создано специальное подразделение, занимающееся проблемами женщин и призванное бороться с насилием в отношении женщин; в рамках борьбы с торговлей женщинами и детьми принят закон о борьбе с торговлей людьми. |
On 22 June, the Government of Nepal gave a reception for the members of the expedition at which the senior queen of the country presented Tenzing with a purse of ten thousand rupees, which was then about £500. |
22 июня Правительство Непала устроило торжественный приём членов экспедиции, на котором королева Непала вручили Тенцингу Норгею денежную премию в 10000 рупий, что тогда составляло около 500 фунтов стерлингов. |
He stressed that issues of non-compliance should be dealt with more expeditiously than in the case of Nepal, where the matter had been dragging on for more than three years. |
Он подчеркнул, что вопросы несоблюдения должны рассматриваться более оперативно, чем в случае Непала, где дело тянется более трех лет. |
These refugees registered in refugee camps in eastern Nepal during the 1990s as Bhutanese citizens deported from Bhutan during the ethnic cleansing carried out by King Jigme Singye Wangchuk of Bhutan. |
Эти беженцы были зарегистрированы в лагерях беженцев в восточной части Непала в 1990-х годах как бутанские граждане, депортированные из Бутана. |
As the Prime Minister of Nepal said in his address to the General Assembly, the Security Council, entrusted as it is with the maintenance of international peace and security, must act in an impartial and even-handed manner and must be perceived as doing so. |
Как заявил премьер-министр Непала в обращении к Генеральной Ассамблее, Совет Безопасности, уполномоченный поддерживать международный мир и безопасность, должен действовать беспристрастно и справедливо и должен осознавать это. |
Such problems as illiteracy, poverty and lack of adequate awareness among people are the main hindrance in materializing the lofty theme of the right to work. Forty-five per cent of the population of Nepal live below the absolute poverty line. |
Основными препятствиями на пути реализации права на труд являются неграмотность, нищета и неинформированность населения. 45% населения Непала живет ниже черты бедности. |
The only two issues taken off the Council agenda in the last four years, according to the speaker, had been Nepal and Timor-Leste, while many new ones had been added. |
Единственными двумя вопросами, снятыми с повестки дня Совета за последние четыре года, по мнению оратора, являются вопросы, касающиеся Непала и Тимора-Лешти. |
To date, the Government has taken no effective steps to implement this decision, and because the Supreme Court is the highest judicial body in Nepal, there is no other effective judicial process by which to attempt to appeal or enforce this decision. |
По состоянию на сегодняшний день правительство не приняло эффективных мер для выполнения этого решения, и поскольку Верховный суд является высшим юридическим органом Непала, иные возможности обеспечить его осуществление в судебном порядке отсутствуют. |
He was first exiled to Dhankuta as governor of East Nepal hence he was also known as the 'Dhankute Maharaj' but he later fled to Ilam and reached Darjeeling under refuge of the British India. |
Сначала он был сослан в Дханкуту в качестве губернатора Восточного Непала, поэтому он также стал известен как махараджа Дханкуты, но позже скрылся в Индии, добравшись до Дарджилинга. |
Do you know there's a wizard in Nepal who's growing gravity-resistant trees? |
Знаешь, что один колдун из Непала смог вырастить антигравитационное дерево? |