CSW remarked that the judicial system in Nepal was ineffective, due to a combination of a weak government and corruption. |
ВОХС отметила неэффективность судебной системы Непала ввиду наличия одновременно слабого правительства и коррупции. |
Nepal's historic transition to a democratic republic had enhanced the Government's implementation of the major international human rights instruments. |
Исторический переход Непала к демократической республике повысил эффективность осуществления правительством основных международных инструментов защиты прав человека. |
Nepal's commitment to the purposes and principles of the United Nations Charter is total and unflinching. |
Приверженность Непала целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций безоговорочна и непоколебима. |
I would like to reaffirm that Nepal's commitment to all human rights is unequivocal. |
Я хотел бы вновь подтвердить неоспоримую приверженность Непала соблюдению всех прав человека. |
In Nepal, three quarters of the land was mountainous. |
Горы покрывают три четверти территории Непала. |
The people of Nepal have expressed their desire for a peaceful political and socio-economic transformation. |
Народ Непала заявил о своем стремлении к мирным политическим и социально-экономическим реформам. |
Members have a presence in 68 of the 75 districts of Nepal. |
Члены Группы имеют присутствие в 68 из 75 районов Непала. |
The Government of Nepal sincerely appreciates the appointment of your Personal Representative in response to these requests. |
Правительство Непала искренне признательно за назначение Вашего Личного представителя в ответ на эти просьбы. |
I take this opportunity to express the sincere appreciation of the Government of Nepal for your continued support to the peace process. |
Пользуясь настоящей возможностью, выражаю искреннюю признательность правительства Непала за Вашу неизменную поддержку мирного процесса. |
The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. |
Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
Nepal has achieved mixed progress in the attainment of the MDGs. |
Прогресс Непала в достижении ЦРДТ неоднороден. |
The Government of Nepal was determined to put an end to impunity and create an environment of human rights accountability. |
Правительство Непала полно решимости покончить с безнаказанностью и создать среду подотчетности в области прав человека. |
This report provides the comprehensive review of the existing scenario on economic, social and cultural rights of the people in Nepal. |
В настоящем докладе представлен всесторонний обзор осуществления экономических, социальных и культурных прав народа Непала. |
91.6% of the population of Nepal own houses. |
91,6% населения Непала являются домовладельцами. |
Efforts have been made in the development plans of Nepal to address the INs' issues. |
В планах развития Непала предусматриваются меры с целью решения проблем коренных народностей. |
The Government of Nepal has not requested any expansion of the mandate of UNMIN. |
Правительство Непала не просит о каком-либо расширении мандата МООНН. |
Deployment of formed police units from Nepal and Indonesia is also expected to be completed in October. |
В октябре также планируется завершить развертывание сформированных полицейских подразделений из Непала и Индонезии. |
The representative of Nepal subsequently announced that, after further consideration and discussion, his delegation had decided to withdraw its draft decision. |
Представитель Непала затем заявил, что после дальнейшего рассмотрения и обсуждения его делегация постановила отозвать этот проект решения. |
An equivalent number of Nepal Army weapons were put in storage. |
Равное количество оружия сдала на хранение и армия Непала. |
The Government of Nepal has provided a modest financial contribution for the operation of the Regional Centre. |
Правительство Непала внесло скромный финансовый вклад на цели функционирования Регионального центра. |
The delegation of Nepal will be pleased to introduce a draft resolution, which includes this aspect of the Regional Centre's operation. |
Делегация Непала с удовольствием представит проект резолюции, который отражает этот аспект деятельности Регионального центра. |
The Government of Nepal has been cooperating with all works of the National Human Rights Commission. |
Правительство Непала сотрудничает с Национальной комиссией по правам человека по всем направлениям работы. |
The Government of Nepal has conducted regular monitoring and evaluation of such trainings. |
Правительство Непала осуществляет регулярный мониторинг и оценку такой подготовки. |
The moderator responded to comments made and questions posed by the representatives of Chile, Nepal, Bangladesh, France and Brazil. |
Координатор ответил на замечания и вопросы представителей Чили, Непала, Бангладеш, Франции и Бразилии. |
The representative of Nepal, who served as the moderator of the thematic discussion, introduced the keynote speaker and the five panel members. |
Представитель Непала, выполнявший функции координатора тематической дискуссии, представил основного докладчика и пятерых участников дискуссионного форума. |