| The Birgunj ICD was developed by the Government of Nepal with support from the World Bank. | Правительством Непала при поддержке Всемирного банка был создан наземный контейнерный терминал в Биргундже. |
| A practical example of the above-mentioned initiative was presented by a representative of Nepal. | Практический пример участия в вышеупомянутой инициативе был приведен представителем Непала. |
| The A special review of the national human rights institution of Nepal has been deferred to October 2014. | Специальное рассмотрение досье национального правозащитного учреждения Непала было отложено до октября 2014 года. |
| Representatives of Afghanistan, Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal took part in the meeting. | В его работе участвовали представители Афганистана, Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала. |
| The CIAA is an apex constitutional body in Nepal to control corruption. | КРСЗ является высшим конституционным органом Непала по борьбе с коррупцией. |
| It noted there was a human rights component in Nepal's policies and development plans. | Она отметила присутствие в стратегиях и планах развития Непала правозащитного компонента. |
| Argentina welcomed the measures taken by the Government of Nepal to ensure the social inclusion of its people. | Аргентина приветствовала принятие правительством Непала мер, призванных обеспечить социальную включенность граждан страны. |
| It is examining the possibility of establishing a Nepal Police Service Commission. | ПН изучает возможность создания Комиссии по делам полицейской службы Непала. |
| Allegations of human rights violations have been investigated in accordance with the laws of Nepal. | Утверждения о нарушении прав человека расследуются в соответствии с законодательством Непала. |
| Based on this definition, the activities and commitments of Nepal in relation to the Convention are described below. | Действия и приверженность Непала в отношении Конвенции основаны на этом определении и приводятся ниже. |
| Article 12 of the Constitution is the fundamental legal provision which guarantees the civil rights of every citizen in Nepal. | Статья 12 Конституции является основополагающим правовым положением, которое гарантирует гражданские права каждому жителю Непала. |
| But in remote parts of Nepal, the right to free choice of spouse is violated. | Однако в отдаленных частях Непала право на свободный выбор супругов нарушается. |
| British Gorkha is an important source of employment for many groups of Nationalities/indigenous communities of Nepal. | Британские гуркхи - важный источник занятости для многих групп народностей/коренных общин Непала. |
| Nearly 100,000 refugees from Bhutan are lodged in seven camps in the eastern part of Nepal. | Почти 100000 беженцев из Бутана размещены в семи лагерях в восточной части Непала. |
| A foreign woman, who is married to a Nepali citizen, may acquire Nepal's citizenship. | Иностранка, вышедшая замуж за непальского гражданина, вправе получить гражданство Непала. |
| Nepal Police has created a Women's Cell at its headquarters. | В Главном полицейском управлении Непала создано женское подразделение. |
| The Constitution and legal provisions in Nepal prohibit all forms of discrimination. | Конституция и законы Непала запрещают все виды дискриминации. |
| The Government is pursuing a policy aimed at promoting the national languages of the different communities of Nepal. | Правительство проводит политику, направленную на поощрение национальных языков различных общин Непала. |
| The Government is committed to preserving and promoting the national languages of Nepal. | Правительство стремится к сохранению и развитию национальных языков Непала. |
| The Supreme Court of Nepal has been vested with ordinary as well as extraordinary jurisdiction for the protection of fundamental rights. | Верховный суд Непала наделен обычной и чрезвычайной юрисдикцией в отношении защиты основополагающих прав. |
| Following a meeting with the representatives of the Government of Nepal, an invitation was received to visit that country. | После встречи с представителями правительства Непала было получено приглашение посетить эту страну. |
| The observer of Nepal also expressed the view that this issue needed reconsideration. | Представитель Непала также высказался за пересмотр этого вопроса. |
| The NGO Federation of Nepal expressed concern that the code would be used to undermine the independence of NGOs. | Федерация НПО Непала выразила обеспокоенность, что этот кодекс будет использован для подрыва независимости НПО. |
| Half of Nepal's population lived in mountain regions and were thus particularly vulnerable in times of natural disasters. | Половина населения Непала живет в горных регионах и поэтому особенно уязвима во время стихийных бедствий. |
| The mountain areas of Nepal constitute one of the most environmentally sensitive regions in the world. | Горные районы Непала являются одним из экологически наиболее уязвимых регионов мира. |