I am pleased to announce that, following the signature last July of our agreement with the Government of Nepal, we will be able to start operating the Asia-Pacific Centre from Kathmandu early next year. |
Я могу с удовольствием объявить, что после подписания в июле этого года соглашения с правительством Непала мы сможем в начале следующего года обеспечить функционирование Азиатско-Тихоокеанского центра из Катманду. |
The Working Group also sent seven general allegations to the Governments of Algeria, Colombia, Nepal, Peru, the Russian Federation, Sri Lanka and the United States of America. |
Рабочая группа также направила семь общих утверждений правительствам Алжира, Колумбии, Непала, Перу, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Шри-Ланки. |
Under the umbrella of the Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIN), they are, collectively, one of the main players in the current democratic transition process and are calling for the recognition of a new multi-faith, multi-ethnic, multilingual and multicultural State model. |
Они объединены в Федерацию коренных народностей Непала, которая является одним из основных участников нынешнего процесса демократических преобразований и выступает за признание новой многоконфессиональной, многоэтнической, многоязыковой и многокультурной государственной модели. |
Hence, Nepal feels that a consensual framework to enhance cooperation in the field of disarmament and arms control through multilateral forums has become more important than ever before. |
Поэтому, по мнению Непала, сейчас как никогда важно выстроить согласованные рамки расширения сотрудничества в области разоружения и контроля над вооружениями на основе использования многосторонних форумов. |
The mission will establish a small United Nations police advisory team within the electoral component, comprising senior police advisers at national and regional levels, to support the Nepal police in their planning and preparations for the election. |
Миссия создаст небольшую полицейскую консультативную группу Организации Объединенных Наций в рамках избирательного компонента в составе старших полицейских советников на национальном и районном уровнях для оказания поддержки полиции Непала в планировании и подготовке выборов. |
(c) Requesting the Government of Nepal to urge the CPN (M) leadership to honour its commitments by conveying to it the following requests: |
с) обращаясь к правительству Непала с просьбой настоятельно призвать руководство КПН-М выполнить свои обязательства, передав ему следующие просьбы: |
For the purpose of repatriation of Bhutanese refugees, the Governments of Nepal and Bhutan reached an agreement to form a Ministerial Joint Committee (MJC) in July 1993. |
В целях репатриации бутанских беженцев в июле 1993 года правительства Непала и Бутана заключили соглашение о создании Объединенного министерского комитета (ОМК). |
In addition, the Government of Nepal has established a rescue/emergency fund in Kathmandu, Jhapa, Parsa, Rupandehi and Banke districts, which are considered as major transit points of trafficking victims. |
Кроме кого, правительство Непала создало фонд спасения/чрезвычайной помощи в районах Катманду, Джапа, Парса, Рубандехи и Банке, которые считаются основными пунктами транзита жертв торговли. |
2006: accreditation and participation of a long-standing partner from Nepal in the 62nd session of the United Nations Commission on Human Rights, 13-27 March, Geneva, Switzerland. |
Аккредитация и участие традиционного партнера из Непала в шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, 13 - 27 марта, Женева, Швейцария. |
As we have opted for a Federal Democratic Republic, we are now restructuring the State by organizing it into federal units, as desired by the people of Nepal. |
Поскольку мы взяли курс на формирование федеральной демократической республики, сейчас мы реформируем государство и строим его из федеральных субъектов по выбору народа Непала. |
Expresses its gratitude to the Government of Nepal for its cooperation and financial support, which has allowed the new office of the Regional Centre to operate from Kathmandu; |
выражает благодарность правительству Непала за его сотрудничество и финансовую поддержку, которые позволили обеспечить функционирование нового офиса Регионального центра в Катманду; |
2.1 On 12 January 2002, the author's husband returned home after living in hiding for five years as a supporter of the Communist Party of Nepal (Maoist). |
2.1 12 января 2002 года муж автора вернулся домой после того, как провел пять лет на нелегальном положении, будучи сторонником Коммунистической (маоистской) партии Непала. |
During her visit, the then Prime Minister of Nepal, Pushpa Kamal Dahal, committed to the release of 2,973 children from the Maoist New People's Army cantonments by the end of February 2009. |
В ходе ее поездки тогдашний премьер-министр Непала Пушпа Камал Дахал обязался обеспечить к концу февраля 2009 года освобождение 2973 детей из районов расквартирования маоистской Новой народной армии. |
The best basis for building the full respect for human rights would, however, be the peace for which the people of Nepal continue to yearn. |
И все же наилучшую основу для обеспечения уважения в полном объеме прав человека может обеспечить только восстановление мира, к чему по-прежнему устремлен народ Непала. |
At a meeting between its Permanent Representative and the Chairman, on 18 November 2008 in Geneva, Nepal confirmed that it was in the process of ratifying the Convention. |
На встрече между Постоянным представителем Непала и Председателем 18 ноября 2008 года в Женеве Непал подтвердил, что он находится в процессе ратификации Конвенции. |
With regard to his requests to conduct visits, the Special Rapporteur wishes to inform the Commission that there has been no response from the following countries: India, Pakistan and Nepal. |
Что касается его просьб о посещениях, то Специальный докладчик информирует Комиссию об отсутствии ответов от следующих стран: Индии, Пакистана и Непала. |
The country faced serious threat from Maoist insurgents in the past. The Communist Party of Nepal (Maoist) launched "people's war" on 13 February 1996. |
В прошлом страна сталкивалась с серьезной угрозой со стороны маоистских повстанцев. 13 февраля 1996 года Коммунистическая (маоистская) партия Непала развязала "народную войну". |
You are aware that the Government of Nepal is firm in its commitment to further consolidate peace and, in cooperation with all the political actors and other stakeholders, is making steady progress in bringing the peace process towards a logical conclusion in the country. |
Как Вам известно, правительство Непала твердо привержено делу дальнейшего укрепления мира и в сотрудничестве со всеми политическими и другими заинтересованными сторонами последовательно продвигается по пути к доведению мирного процесса в стране до его логического завершения. |
The elections required three rounds of balloting, during which members of the delegations of Egypt, Haiti, Nepal, Portugal and Slovenia acted as tellers. |
Для завершения выборов потребовалось провести три раунда голосования, счетчиками голосов в ходе которых выступили члены делегаций Гаити, Египта, Непала, Португалии и Словении. |
Addressing the Council, the representative of Nepal pointed out that most of the Mission's mandate had been accomplished, but the country had yet to conclude its arrangements for the cantonment of Maoist armed personnel, which were being monitored by UNMIN. |
Выступая в Совете, представитель Непала отметил, что, хотя мандат Миссии уже в основном выполнен, в стране пока не достигнуты договоренности о сборе в определенных районах вооруженных маоистов под наблюдением со стороны МООНН. |
The Government of Nepal has requested the United Nations to provide support to an estimated 6.7 million people (25 per cent of the population) in need of food assistance. |
Правительство Непала обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой предоставить помощь около 6,7 миллиона жителей страны (25 процентов всего населения), нуждающимся в продовольственной помощи. |
The Task Force on Children and Armed Conflict has set up a monitoring and reporting mechanism that is present in 54 of Nepal's 75 districts and operates throughout all other districts. |
Целевая группа по вопросу о детях и вооруженном конфликте создала механизм наблюдения и отчетности, представленный в 54 из 75 районов Непала, но работает во всех других районах. |
I delivered a message to the people of Nepal, two days before the election, broadcast on all major television and radio networks, in Nepali and five regional languages on radio. |
За два дня до выборов я выступил с обращением к народу Непала, которое транслировалось всеми основными теле- и радиостанциями на непальском языке и на пяти региональных языках по радио. |
We are at that significant turning point in the political history of Nepal, and I and my party are proud to be the leading force of that positive historical change. |
Мы находимся на важном поворотном пункте политической истории Непала, и я, и моя партия гордимся тем, что мы стали лидирующей силой этих позитивных исторических преобразований. |
The world stands to benefit from addressing climate change if we are able to harness the tremendous potentials of Nepal's hydropower, which is a renewable and clean source of energy. |
Мир извлечет пользу от устранения негативных последствий изменения климата, если мы сможем задействовать колоссальный гидроэнергетический потенциал Непала, обеспечивающий возобновляемый и экологически чистый источник энергии. |