H.E. Mr. Gyan Chandra Acharya, Chair of the Group of Least Developed Countries and Permanent Representative of Nepal |
Его Превосходительство г-н Гьян Чандра Ачарья, Председатель Группы наименее развитых стран и Постоянный представитель Непала |
The sovereign people of Nepal through the elections to the Constituent Assembly held in 2008 made us the largest party in the House. |
На выборах в Учредительное собрание, проведенных в 2008 году, суверенный народ Непала сделал нас самой крупной партией в парламенте. |
In the ensuing discussion, several representatives commended Nepal for the efforts it had made to control ozone-depleting substances and to move towards ratifying the Copenhagen Amendment. |
В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей дали высокую оценку усилиям Непала по регулированию озоноразрушающих веществ и по переходу к ратификации Копенгагенской поправки. |
During the Working Group's mission, a number of commitments were made by the Government of Nepal, UCPN-M and the youth wings of various political parties. |
В ходе миссии Рабочей группы правительство Непала, ОКПНМ и молодежные отделения различных политических партий приняли на себя ряд обязательств. |
Members of the Council thanked the Special Representative and the UNMIN team for their efforts in assisting the people of Nepal as they worked to complete the peace process. |
Члены Совета поблагодарили Специального представителя и персонал МООНН за их усилия по оказанию помощи народу Непала в завершении мирного процесса. |
The Council welcomed the ongoing engagement of the Secretary-General and United Nations bodies as they continued to support the peace process and the people of Nepal. |
Совет приветствовал неустанные усилия Генерального секретаря и органов системы Организации Объединенных Наций, продолжающих оказывать поддержку мирному процессу и народу Непала. |
The delegate from Nepal noted the country's commitment to having a liberal trade policy and facilitating trade and integration into the world economy. |
Представитель Непала отметил, что его страна последовательно добивается либерализации торговой политики, упрощения процедур торговли и интеграции в мировую экономику. |
Positive decisions by district courts in the Far West region of Nepal |
Позитивные решения, принятые окружными судами в Дальнезападном регионе Непала |
The representative of Nepal affirmed his country's commitment to address the issues stemming from the conflict via the two commissions on truth and reconciliation. |
Представитель Непала заявил, что его страна намерена решать порожденные конфликтом проблемы в рамках двух комиссий по установлению истины и примирению. |
For instance, the organization had positive feedback from a programme training women as "paralegals" in rural areas of Nepal. |
Например, эта организация добилась положительных результатов при осуществлении программы подготовки женщин в качестве юристов среднего звена в сельских районах Непала. |
Thailand welcomed the attempt of Nepal to promote the rights of all vulnerable and marginalized groups, including migrants, Dalits, women, children and persons with disabilities. |
Таиланд приветствовал стремление Непала к поощрению прав членов всех уязвимых и обездоленных групп, включая мигрантов, далитов, женщин, детей и инвалидов. |
The Lao People's Democratic Republic welcomed Nepal's achievements to attain political stability and economic development and the priority given to human rights. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала успехи Непала в установлении политической стабильности и в экономическом развитии, а также взятый им курс на примат прав человека. |
Proportional representation electoral systems can assist in the election of indigenous individuals to State parliaments, as seen under, for example, the interim Constitution of Nepal. |
Предусматривающие пропорциональное представительство избирательные системы могут содействовать избранию представителей коренных народов в государственные парламенты, как это имеет место, например, во временной Конституции Непала. |
However, despite resource constraints, the Government of Nepal has accorded top priority to the fight against HIV/AIDS in its national health-care policy. |
Однако, несмотря на ограниченность ресурсов, правительство Непала уделяет приоритетное внимание борьбе против ВИЧ/СПИДа в рамках своей национальной политики в области здравоохранения. |
We have formed a National AIDS Council, headed by The Honourable Prime Minister of Nepal, which is clear testimony of our high level of national commitment. |
Мы создали Национальный совет по СПИДу, возглавляемый достопочтенным премьер-министром Непала, что ясно свидетельствует о нашем высоком уровне национальной приверженности. |
He had been playing for 10 minutes when a member of the Communist Party of Nepal (Maoist) joined the game. |
Через десять минут после начала игры к ним присоединился некий мужчина, являвшийся членом Коммунистической (маоистской) партии Непала. |
The Special Rapporteur looks forward to receiving favourable responses from the Governments of Bangladesh, Nepal, Papua New Guinea, Solomon Islands, Somalia, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Специальный докладчик ожидает получения положительных ответов от правительств Бангладеш, Зимбабве, Непала, Папуа - Новой Гвинеи, Соломоновых Островов, Сомали, Туркменистана и Узбекистана. |
E. Security Council Working Group visit to Nepal |
Е. Посещение Рабочей группой Совета Безопасности Непала |
Several countries raised additional funding to supplement their NAPA preparation, and in the case of Nepal a total of USD 1.3 million was raised. |
Несколько стран мобилизовали дополнительные средства на цели подготовки их НПДА, и в случае Непала совокупная сумма достигла 1,3 млн. долл. США. |
The project is financed by the Governments of Denmark and Norway and is being implemented in partnership with the Government of Nepal and indigenous peoples' organizations. |
Проект финансируется правительствами Дании и Норвегии и выполняется в партнерстве с правительством Непала и организациями коренных народов. |
The United Nations Peace Fund for Nepal has released $500,000, which partly meets the funding requirements for this final phase of the Action Team's work. |
Фонд мира Организации Объединенных Наций для Непала выделил 500000 долларов; эта сумма частично покрывает финансовые потребности, связанные с финальной фазой работы Группы. |
Successive Governments of Nepal have conveyed to me their intention to complete the integration and rehabilitation process of the Maoist army personnel without delay. |
Сменявшие друг друга правительства Непала ставили меня в известность о своем намерении безотлагательно завершить процесс интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии. |
Additionally, the Council would need to review the cases of Cyprus and Nepal, where exit strategies should be considered. |
Наряду с этим Совету потребуется вновь вернуться к проблемам Кипра и Непала, в интересах которых следует изучить вопрос о разработке стратегий выхода. |
Furthermore, the Government of Nepal should be provided by the United Nations with all necessary assistance for the rehabilitation of the Maoist army personnel disqualified as minors. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна оказывать правительству Непала любую необходимую помощь в реабилитации военнослужащих маоистской армии, дисквалифицированных по причине несовершеннолетия. |
Furthermore, the Government of Nepal should operationalize the National Plan of Action for the Reintegration of Children Affected by Armed Conflict and ensure the allocation of adequate resources for its effective implementation. |
Кроме того, правительству Непала следует ввести в действие национальный план действий по реинтеграции детей, затронутых вооруженным конфликтом, и обеспечить выделение достаточных средств для его эффективного осуществления. |