The Human Development Index for Nepal has improved from 0.415 in 1990 to 0.480 in 2000 bringing the country from 152nd to 129th position. |
Индекс развития человека для Непала вырос с 0,415 в 1990 году до 0,480 в 2000 году, благодаря чему страна поднялась со 152-го на 129-е место. |
The meetings, which included representatives of and experts from Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal, significantly raised awareness of the need to address the rights of persons with disabilities. |
Эти совещания, в работе которых участвовали представители и эксперты Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Непала, ярко подчеркнули необходимость защиты прав людей с ограниченными физическими возможностями. |
But Nepal's journey towards sustainable peace is not finished, and the prolonged political deadlock that has hampered progress has become a growing concern for Nepalis and the international community alike as key timelines and deadlines approach in the coming months. |
Однако путь Непала к надежному миру не окончен, а затянувшаяся тупиковость политической ситуации, затрудняющая прогресс, превратилась в проблему, всё более волнующую и непальцев, и международное сообщество, поскольку близятся месяцы, когда истекают ключевые сроки и временные рамки. |
Just as he was leaving Laknawar, he encountered a dozen men in army uniforms, whom he believed were Royal Nepal Army (RNA) soldiers. |
При выезде из Лакнавара он столкнулся с десятком мужчин в военной форме, которые, как он полагал, были солдатами Королевской армии Непала (КАН). |
On 11 December, UCPN-M began a series of declarations of "autonomous federal states", notwithstanding the current work within the Constituent Assembly to determine the future federal structure of Nepal. |
11 декабря, в рамках организуемого ею протестного движения, ОКПН-М объявила о создании ряда «автономных федеральных штатов», несмотря на ведущуюся в настоящее время в учредительном собрании работу по определению будущей федеральной структуры Непала. |
The Nepal Army advertised 3,464 positions, which was followed by a Maoist army statement that it, too, would begin to recruit. |
Армия Непала объявила набор 3464 человек, после чего маоистская армия заявила, что она также начнет набор личного состава. |
In the upland hill-farming systems of Nepal, cattle are fed in forests, or on fodder from forests, and kept on terraces so that their manure can be used to supply crops with nutrients. |
В условиях высокогорного сельского хозяйства Непала скот кормится в лесах или за счет добываемых в лесах кормов, и он содержится на горных террасах, так что его помет может использоваться как питательное удобрение для сельскохозяйственных культур. |
According to the statistics maintained in Ministry of Home Affairs (MoHA), a total of 103,309 Bhutanese refugees have been accommodated in seven camps in two districts (Jhapa and Morang) of Nepal. Out of this, 50,916 are women. |
По статистическим данным министерства внутренних дел (МВД), в семи лагерях, расположенных в двух округах Непала (Джапа и Моранг), находится в целом 103309 бутанских беженцев. 50916 из них - женщины. |
The legal framework of Nepal does not discriminate on any ground of person's identity as a refugee or a non-refugee during investigation, prosecution, adjudication procedures and penal provisions. |
Правовые нормы Непала не содержат дискриминации по признаку статуса человека как беженца или небеженца на какой бы то ни было почве в ходе расследования, преследования, судебного урегулирования и наказания. |
Reaffirming the Free and Compulsory Education Plan of Action (20012015), recently the Government has echoed "Basis of New Nepal, Education as Universal Fundamental Right". |
Подтвердив План действий в области бесплатного и обязательного образования (2001-2015 годы), правительство приступило к осуществлению программы "Основа нового Непала: образование как всеобщее основное право". |
If the Government does not translate its repeated human rights into meaningful action and address effectively the legitimate grievances of many in post-conflict Nepal, this has the potential to further destabilize the political situation and ultimately imperil the peace process. |
Если правительству не удастся материализовать свои неоднократные заверения в приверженности правам человека в конструктивных действиях и заняться эффективным удовлетворением законных жалоб большого числа граждан в обстановке постконфликтного Непала, это может еще более дестабилизировать политическую ситуацию и в конечном итоге поставить под угрозу срыва мирный процесс. |
Speaking as the representative of Nepal, a landlocked developing country, he added that geographical constraints placed such countries in a disadvantaged position, increasing their trade costs by 15 to 20 per cent. |
Выступая в качестве представителя Непала - развивающейся страны, не имеющей выхода к морю, оратор добавляет, что в силу географических факторов, увеличивающих торговые издержки на 15 - 20 процентов, такие страны оказываются в крайне невыгодном положении. |
These changes were precipitated by 19 days of nationwide protests (known as the Jana Andolan or People's Movement), which were organized by the Seven-Party Alliance (SPA) with Communist Party of Nepal - Maoist (CPN(M)) support. |
Ускорение этим переменам было придано 19-дневным общенациональным протестом (известным как "Джана Андолан", или "Народное движение"), который был организован Альянсом семи партий (АСП) при поддержке Коммунистической партии Непала - маоистской (КПН (М)). |
In Nepal, the Unified Communist Party of Nepal-Maoist took the measures required for full compliance with its action plan by suspending payments, ceasing the provision of housing and encouraging disqualified minors to register for reintegration programmes. |
В Непале Объединенная коммунистическая партия Непала (маоистская) приняла необходимые меры в полном соответствии со своим планом действий, приостановив выплаты, прекратив предоставление жилья и предложив покинувшим их ряды несовершеннолетним зарегистрироваться для участия в программах реинтеграции. |
In Nepal, the 2006 truce between the Government and the Communist Party of Nepal-Maoist ended a decade of armed conflict, encouraging hundreds of thousands of internally displaced people to return to their homes. |
Заключенное в Непале в 2006 года перемирие между правительством и Коммунистической партией Непала (маоистской) ознаменовало собой конец продолжавшегося на протяжении целого десятилетия вооруженного конфликта и способствовало возвращению в родные места сотен тысяч внутренне перемещенных лиц. |
The disposal of such devices, as well as the clearing of Nepal Army minefields, is the responsibility of the parties. |
Главную ответственность за обезвреживание таких устройств, а также за разминирование минных полей армии Непала несут сами стороны. |
Following its historical transformation, the Government of Nepal had taken a series of measures to boost agricultural productivity and to harness water resources for energy security, and was committed to fostering an investment-friendly climate. |
После происшедших исторических преобразований правительство Непала приступило к осуществлению мероприятий по повышению продуктивности сельского хозяйства и освоению водных ресурсов с целью обеспечения энергетической безопасности и проведению политики, направленной на создание благоприятного инвестиционного климата. |
At the time that the urgent appeal was sent to the Government of Nepal, he was reportedly being held at the police headquarters in Naxal, Kathmandu and the reason for his arrest was still unknown. |
На момент направления призыва к незамедлительным действиям правительству Непала он, согласно полученной информации, содержался в главном полицейском управлении в Наксале, Катманду, и причина его ареста все еще была неизвестной. |
The new Government faced its first major crisis on 18 August when the Koshi River in the eastern region of Nepal flooded large parts of Sunsari district and neighbouring Bihar State in India. |
Новое правительство столкнулось со своим первым крупным кризисом 18 августа, когда в восточной части Непала вышла из берегов река Коси и затопила значительную часть района Сунсари и прилегающего индийского штата Бихар. |
On 18 August, the Koshi River, one of the largest river basins in Asia, breached its eastern embankment in eastern Nepal. |
18 августа река Коси, которая имеет один из самых больших речных бассейнов в Азии, вышла из своих берегов в восточной части Непала. |
In order to assist political parties in nominating women for the Constituent Assembly elections, a diverse women's alliance has created a database of over 3,000 potential women leaders from 74 of Nepal's districts. |
Для оказания политическим партиям помощи в выдвижении женщин-кандидатов для участия в выборах в учредительное собрание весьма разнообразный по своему составу альянс женщин создал базу данных, включающую более 3000 потенциальных лидеров-женщин из 74 районов Непала. |
I know the honor of the presence of the Kumari brought a great deal of attention to the plight of Nepal after the terrible disaster you've endured. |
Я понимаю, что имею честь быть приглашенной Кумари, для привлечения большего внимания к бедственному положению Непала, после ужасной беды, которая вас постигла. |
Allegations against members of the Armed Police Force (APF) and the Nepal Army (NA) mostly involved claims of excessive use of force occasionally amounting to extrajudicial killings in controlling law and order situations and alleged poaching in national parks respectively. |
Обвинения в отношении сотрудников вооруженных полицейских сил и военнослужащих армии Непала главным образом связаны с чрезмерным применением силы, которое порою оказывается равнозначным внесудебным расправам в ходе правоохранительных операций и других видов деятельности, а также в ходе преследования лиц по обвинению в браконьерстве в национальных парках, соответственно. |
Intensified conflicts between CPN-M and Government forces resulted in large numbers of children being trained as soldiers in CPN-M strongholds in the districts of Jumla and Jajarkot, in mid-western Nepal. |
Усилившиеся конфликты между силами КПН-М и правительственными силами привели к тому, что большое число детей вовлекается в военную подготовку в качестве солдат в узлах сопротивления КПН-М в районах Джумла и Джаджаркот в центральной части западного Непала. |
Her Government was working with UNHCR in the hope that the Governments of Nepal and Bhutan would agree on an UNHCR-led registration process. |
В связи с этим правительство Соединенных Штатов сотрудничает с УВКБ в надежде на то, что правительство Непала и Бутана достигнут согласия по процессу регистрации беженцев, подпадающих под сферу компетенции УВКБ. |