Until 18 May 2006, the armed forces of Nepal were referred to as the Royal Nepal Army. |
Вооруженные силы Непала, прежде известные как Непальская королевская армия, 18 мая 2006 года были переименованы в Непальскую армию. |
The Personal Representative of the Secretary-General in Nepal presented a report on the Comprehensive Peace Agreement signed on 21 November 2006 by the Government of Nepal and the Communist Party. |
Личный представитель Генерального секретаря в Непале представил доклад о Всеобъемлющем мирном соглашении, подписанном 21 ноября 2006 года правительством Непала и маоистской коммунистической партией. |
The Commission recognizes the efforts of the Government of Nepal to address the human rights situation in Nepal. |
Комиссия признает усилия, предпринимаемые правительством Непала в целях улучшения положения в области прав человека в Непале. |
We offer our sincere thanks to Nepal's friends in the international community for their exemplary spirit of goodwill and cooperation in helping Nepal to achieve peace and consolidate democracy. |
Мы выражаем нашу искреннюю признательность друзьям Непала в международном сообществе за проявленный ими дух доброй воли и сотрудничества при оказании помощи Непалу в достижении мира и укреплении демократии. |
Nepal and India have cooperated in developing a multimodal transport system for goods moving to and from Nepal through the territory of India. |
Непал и Индия взаимодействуют друг с другом в развитии системы смешанных перевозок грузов в Непал и из Непала через территорию Индии. |
The guarantee of basic human rights to every citizen of Nepal is made one of the basic and unamendable features of Nepal's political system. |
Обеспечение гарантий основных прав человека для всех граждан Непала является одной из основных и не подлежащих пересмотру характеристик политической системы страны. |
The Committee's concluding comments on Nepal's initial report, published in 1999, had been disseminated in Nepal through incorporation into a gender training manual. |
Заключительные замечания Комитета по первоначальному докладу Непала, опубликованному в 1999 году, были распространены в Непале путем их включения в учебное руководство по гендерным вопросам. |
The Immigration Act of Nepal provides that any foreign national who commits crimes in accordance to the existing laws of Nepal is subject to punishment. |
В непальском законе об иммиграции предусматривается, что любой иностранный гражданин, совершивший преступления в соответствии с действующими законами Непала, подвергается наказанию. |
Nearly 100,000 refugees from Bhutan are lodged in seven camps in the eastern part of Nepal. Nepal has given them temporary asylum on humanitarian grounds. |
Почти 100000 беженцев из Бутана размещены в семи лагерях в восточной части Непала. Непал предоставил им временное убежище исходя из соображений гуманности. |
It also welcomes the fact that the Government of Nepal has extended invitations to the special rapporteurs of the Commission to visit Nepal. |
Она также приветствует тот факт, что правительство Непала направило приглашения специальным докладчикам Комиссии посетить Непал. |
It also oversees the status of compliance with the reporting obligation of Nepal under various human rights treaties to which Nepal is a party. |
Кроме того, он следит за ходом выполнения обязательств Непала по представлению докладов по линии различных договоров о правах человека, участником которых Непал является. |
Mr. Thapa (Nepal): I greet Julian Hunte warmly as President at this session and assure him of Nepal's full cooperation in his work. |
Г-н Тхапа (Непал) (говорит по-английски): Я приветствую Джулиана Ханта на посту Председателя этой сессии, и заверяю его в полном сотрудничестве в его работе со стороны делегации Непала. |
Bilateral talks between the Governments of Bhutan and Nepal on the 97,000 refugees in camps in Nepal made slow progress in 1999. |
Двусторонние переговоры между правительствами Бутана и Непала по поводу 97000 беженцев, находящихся в лагерях в Непале, не принесли в 1999 году ощутимых результатов. |
Mr. Sharma (Nepal): I wish to thank the President for convening this debate on an issue of cardinal importance to Nepal and the global community. |
Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение этих прений по вопросу, который имеет кардинальное значение для Непала и для мирового сообщества. |
Agro Forestry Basic Health and Cooperatives Nepal (ABC), Nepal |
Организация «Здравоохранение и создание кооперативов в агролесном секторе Непала (АБС)», Непал |
Maiti Nepal, working in close cooperation with the Nepal Police, is one of the most active organizations in preventing women and children from being trafficked. |
Организация "Маити Непал", которая работает в тесном сотрудничестве с полицией Непала, является одной из наиболее активных организаций, работающих над предупреждением торговли женщинами и детьми. |
In 2008, assistance on planning, preparing and conducting Nepal's Constituent Assembly elections was also provided through the United Nations Mission in Nepal. |
Кроме того, в 2008 году по линии Миссии Организации Объединенных Наций в Непале была оказана помощь в планировании, подготовке и проведении выборов в Учредительное собрание Непала. |
About eight years after the signing of the comprehensive peace agreement concluded between the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal, the peace process in Nepal has not yet been completed. |
Примерно восемь лет спустя после подписания всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Непала и Коммунистической партией Непала мирный процесс в этой стране еще не завершен. |
The European Union again calls upon the Government of Nepal to uphold the fundamental rights guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Nepal and allow the people of Nepal their universal right to freedom of expression. |
Европейский союз вновь призывает правительство Непала обеспечить соблюдение основных прав, гарантированных конституцией Королевства Непал, и дать возможность народу Непала пользоваться их всеобщим правом на свободу выражения своего мнения. |
NGOs reported that internal disturbances, especially in the Terai region, have led to an increase in both torture and extrajudicial killings by the Nepal Police, the Nepal Armed Police Force and the Nepal Army. |
НПО сообщают, что внутренние волнения, особенно в регионе Тераи, привели к учащению случаев пыток и внесудебных казней, совершаемых полицией Непала, непальскими вооруженными полицейскими силами и непальской армией. |
Following a discussion, it was agreed to amend the draft decision relating to Nepal, including by removing any reference to non-compliance by Nepal and by adding a commitment by Nepal to report annually on the quantity of CFCs released on to its market. |
После проведенного обсуждения было решено внести поправки в проект решения по Непалу, в том числе исключив какое-либо упоминание факта несоблюдения Непалом и добавив обязательство Непала ежегодно представлять информацию об объеме ХФУ, поступающем на внутренний рынок. |
Several delegations drew attention to the precarious situation of Tibetans transiting through Nepal and called on UNHCR, Nepal and Bhutan to resolve the protracted situation of the 100,000 refugees in camps in south-eastern Nepal. |
Некоторые делегации обратили внимание на опасное положение тибетцев, следующих транзитом через Непал, и призвали УВКБ, Непал и Бутан решить вопрос с затянувшимся пребыванием 100000 беженцев в лагерях юго-восточного Непала. |
We appreciate the role of the United Nations Mission in Nepal in assisting Nepal's peace process, especially by monitoring weapons and armed personnel and by assisting with the elections, as requested by Nepal. |
Мы высоко оцениваем роль Миссии Организации Объединенных Наций в Непале в содействии непальскому мирному процессу, в частности, осуществлению контроля за оружием и вооруженным персоналом, а также проведению выборов, в соответствии с просьбой Непала. |
Articles 144 and 145 of the Interim Constitution of Nepal and the Nepal Army Act 2007 provide detailed guidance for the management, control and monitoring of the Nepal Army. |
В статьях 144 и 145 Временной конституции Непала и Законе о Непальской армии 2007 года даются детальные указания относительно обустройства Непальской армии, управления ею и ее поднадзорности. |
The Governments of Nepal and Bhutan should try to find a just and lasting solution to the problem of Bhutanese refugees in Nepal. |
Правительству Непала вместе с правительством Бутана необходимо стремиться к поиску справедливого решения проблемы бутанских беженцев. |