Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непала

Примеры в контексте "Nepal - Непала"

Примеры: Nepal - Непала
Statements were made by the representatives of South Africa, Japan, the Netherlands, Australia, Burkina Faso, Madagascar, Switzerland, Nauru, Guinea, Nepal, Uruguay, the Niger, Belgium, Norway and Poland. С заявлениями выступили представители Южной Африки, Японии, Нидерландов, Австралии, Буркина-Фасо, Мадагаскара, Швейцарии, Науру, Гвинеи, Непала, Уругвая, Нигера, Бельгии, Норвегии и Польши.
Statements were made by the representatives of Belgium, Bangladesh, the Republic of Korea, the United States, Romania, the Philippines, Ukraine, Nepal, Yemen, Mongolia and Nicaragua. С заявлениями выступили представители Бельгии, Бангладеш, Республики Корея, Соединенных Штатов, Румынии, Филиппин, Украины, Непала, Йемена, Монголии и Никарагуа.
We note the outcome of the consultation by the Secretariat in this regard, in particular the readiness of the Government of Nepal to bear the annual operational costs once the Centre has been physically moved to Kathmandu. Мы отмечаем в связи с этим итоги консультаций Секретариата, в особенности готовность правительства Непала нести ежегодные расходы по деятельности центра со времени его физического перемещения в Катманду.
Statements were made by the representatives of Ethiopia, the United States of America, the Netherlands, Nepal, Switzerland, Norway, Germany, Botswana, Australia, Nigeria and Bhutan. С заявлениями выступили представители Эфиопии, Соединенных Штатов Америки, Нидерландов, Непала, Швейцарии, Норвегии, Германии, Ботсваны, Австралии, Нигерии и Бутана.
In addition to translating the election manifestos of major political parties, UNMIN translators assisted the Constitution Advisory Support Unit of UNDP with the final pre-publication editing of an English translation of the Interim Constitution of Nepal, 2063. Помимо письменного перевода предвыборных воззваний основных политических партий, письменные переводчики МООНН помогали Консультативной вспомогательной группе ПРООН по вопросам конституции провести окончательное предыздательское редактирование английского перевода Временной конституции Непала, 2063.
The Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN (M)) was the largest party in the Constituent Assembly, having won half of the constituency seats and about 30% of proportional representation seats. Коммунистическая партия Непала (маоистская) (КПН(м)) была самой крупной партией в Учредительном собрании, получив половину мест в округах и около 30 % мест пропорционального представительства.
Baburam Bhattarai was a senior vice-chairman of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) and was involved in the party for over two decades, including during the Nepalese Civil War. Бабурамом Бхаттараи был заместителем председателя Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) и состоял в партии на протяжении более двух десятилетий, в том числе во время Непальской гражданской войны.
It could have come from Nepal, just to the north, across the border, or from Jharkhand, a state just to the south. Мог прийти из Непала, с севера, через границу, или из Джаркханда, штата, расположенного южнее.
Nepal's earlier experiments with democratic governance were not very successful; democratically elected governments (in the late 1950's and the 1990's) were unceremoniously replaced by prolonged autocratic rule. Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными; избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
Interventions were made by the representatives of Ecuador, Armenia, the United States of America, Azerbaijan, El Salvador and Indonesia, and by the observers for Nepal, Brazil, Guinea, Argentina and Mauritania. С заявлениями выступили представители Эквадора, Армении, Соединенных Штатов Америки, Азербайджана, Сальвадора и Индонезии и наблюдатели от Непала, Бразилии, Гвинеи, Аргентины и Мавритании.
At the 3rd meeting, on 13 April, statements were made by the representatives of Finland, Sweden, Norway, Kenya, Senegal, Italy, Canada, Uganda, Jordan, Venezuela, Tunisia, France and Nepal. На 3-м заседании 13 апреля с заявлениями выступили представители Финляндии, Швеции, Норвегии, Кении, Сенегала, Италии, Канады, Уганды, Иордании, Венесуэлы, Туниса, Франции и Непала.
Section 9 stipulates that after completing that investigation the Immigrant Officer submits a report to the Director General, who, after following due procedure and with the consent of His Majesty's Government, can make a decision to expel the alien from the territory of Nepal. Статья 9 гласит, что после завершения процедуры расследования начальник иммиграционной службы представляет доклад Генеральному директору, который по завершении должной процедуры и с согласия правительства Его Величества может вынести решение о высылке иностранца с территории Непала.
Thus far the awards have been made to nationals of Chile, Croatia, Nepal, Trinidad and Tobago, Sao Tome and Principe and the United Republic of Tanzania, in addition to Thailand. До настоящего времени помимо Таиланда стипендии были присуждены гражданам Непала, Объединенной Республики Танзании, Сан-Томе и Принсипи, Тринидада и Тобаго, Хорватии и Чили.
At the 9th meeting, on 7 June, the Conference heard statements by the representatives of Guatemala, the Niger, Portugal, Jordan, Nepal, Papua New Guinea, Bangladesh, Haiti, Guyana and Sierra Leone and the observer for the British Virgin Islands. На 9-м заседании 7 июня Конференция заслушала заявление представителей Гватемалы, Нигера, Португалии, Иордании, Непала, Папуа-Новой Гвинеи, Бангладеш, Гаити, Гайаны и Сьерра-Леоне, а также наблюдателя от Британских Виргинских островов.
From 10 to 16 September 2005 the Special Rapporteur visited Nepal, where he found the practice of torture to be systematic and practised by the police, the armed police, and the Royal Nepalese Army. В период с 10 по 16 сентября 2005 года Специальный докладчик посетил Непал, где пришел к выводу, что представители полиции, внутренних войск и Королевской армии Непала систематически практикуют применение пыток.
He welcomed the reference made by the delegation of Nepal to the continuation of bilateral talks and said that his country had issued two invitations to hold talks and that he was looking forward to an opportunity to continue to review the question in detail. Он с удовлетворением отмечает заявление делегации Непала о продолжении двусторонних переговоров и говорит, что его страна направила два приглашения о проведении переговоров и с интересом ожидает возможности продолжить обстоятельное обсуждение данного вопроса.
It could have come from Nepal, just to the north, across the border, or from Jharkhand, a state just to the south. Мог прийти из Непала, с севера, через границу, или из Джаркханда, штата, расположенного южнее.
At the 3rd meeting, on 27 February, statements were made by the representatives of Brazil, the Philippines, Indonesia, the Republic of Korea, Tunisia, Nepal, the Sudan and Kenya and the Observer for Malaysia. На 3-м заседании 27 февраля заявления сделали представители Бразилии, Филиппин, Индонезии, Республики Корея, Туниса, Непала, Судана и Кении и наблюдатель от Малайзии.
The relatively high rates of investment in the economies of Nepal and Sri Lanka, on the other hand, left wide gaps between the investment rates and domestic savings rates. В то же время относительно высокая норма инвестиций в экономике Непала и Шри-Ланки обусловила возникновение большой разницы в нормах инвестиций и внутренних сбережений.
On behalf of the delegation of Nepal, I express our sincere appreciation to the Secretary-General for his fifth comprehensive report on the subject, as well as our appreciation for the presentation today by Under-Secretary-General Jan Egeland. От имени делегации Непала я выражаю нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за его пятый всеобъемлющий доклад по данному вопросу, а также заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за его сегодняшнее выступление.
The Government of Nepal was energetically working to promote the ideals of human rights and protect the rights of citizens and expressed its appreciation to all those who supported it in its efforts. Правительство Непала, со своей стороны, предпринимает активные шаги по укреплению идеалов прав человека и защите прав граждан, выражая признательность всем тем, кто поддерживает его в этих усилиях.
In any event, it would be good if the Government of Nepal could keep the Committee informed of the measures it was taking to solve that problem and others relating, for example, to the status of women in respect of inheritance. В любом случае правительству Непала следовало бы держать Комитет в курсе принимаемых им мер по решению этой проблемы и других вопросов, касающихся, например, положения женщин в области наследования.
He also commended Nepal on having acceded to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. That was a sign of the country's political will to protect human rights, as well as of the fact that it was banking on the future. Кроме того, он приветствует присоединение Непала к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах; это - признак политической воли страны к защите прав человека и хороший задел на будущее.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ suggested the deletion of the words "in good faith"; the Committee would not wish to imply that the Government of Nepal might conduct negotiations in any other spirit. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС предлагает исключить слова "в духе доброй воли"; Комитет не считает, что правительство Непала может проводить переговоры в каком-либо другом духе.
Statements were made by the representatives of Nepal, the Marshall Islands (also on behalf of the Solomon Islands), the Republic of Korea, Mexico and Ethiopia. С заявлениями выступили представители Непала, Маршалловых Островов (от имени также Соломоновых Островов), Республики Корея, Мексики и Эфиопии.