In the second phase, requests from seven LDCs have been received so far: Benin, Cambodia, Eritrea, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Nepal. |
На втором этапе к настоящему моменту были получены запросы от семи НРС: Бенина, Гамбии, Гвинеи-Бисау, Камбоджи, Мавритании, Непала и Эритреи. |
The representatives of Japan, Bangladesh, Ireland, South Africa, Jordan, India, Canada, the United Kingdom, Poland, Nepal, Germany and Denmark made statements. |
С заявлениями выступили представители Японии, Бангладеш, Ирландии, Южной Африки, Иордании, Индии, Канады, Соединенного Королевства, Польши, Непала, Германии и Дании. |
In pursuance of paragraph 6 of Security Council resolution 1373, I have the honour to transmit herewith the third report of His Majesty's Government of Nepal in connection with your letter dated 18 September 2003. |
В связи с Вашим письмом от 18 сентября 2003 года имею честь настоящим препроводить в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Совета Безопасности третий доклад правительства Его Величества Короля Непала. |
The Government is pledged to implementing the provisions of various international conventions and covenants to which Nepal has adhered relating to all aspects of human rights and development of the people, including the 20/20 strategy. |
Правительство Непала привержено делу осуществления положений различных международных конвенций и пактов, касающихся всех аспектов прав человека и развития человеческого потенциала, к которым присоединился Непал, включая инициативу "20/20". |
Ms. Yadav (Nepal), speaking on behalf of the Nepalese Government, expressed gratitude to the Committee for the opportunity to present its periodic reports and thanked the NGOs that had participated in the process. |
Г-жа Ядав (Непал), выступая от имени правительства Непала, выражает признательность Комитету за предоставленную возможность представить его периодические доклады и благодарит НПО, которые приняли участие в этом процессе. |
Ms. Belmihoub-Zerdani praised the Government of Nepal for its ratification of the Convention without qualification and said that efforts should now be made to implement it fully. |
ЗЗ. Г-жа Бельмихуб-Зердани благодарит правительство Непала за его безоговорочную ратификацию Конвенции и говорит, что в настоящее время следует предпринять усилия для ее полного осуществления. |
The Nationalities of Nepal as provided in the Approved Bill of Nationalities in 20th Parliamentary Session |
Национальности Непала, представленные в утвержденном законопроекте о национальностях на двадцатой сессии парламента |
Rivers of Nepal, Central Asia, China (Yellow River) and India (Ganges) are highly polluted (see Box 5). |
Высокозагрязненными являются реки Непала, Центральной Азии, Китая (Жёлтая река) и Индии (Ганг) (см. вставку 5). |
The representative of Kazakhstan (also on behalf of Belarus, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan) introduced the draft resolution entitled "International day for a world free of nuclear weapons". |
Представитель Казахстана (также от имени Беларуси, Непала, Таджикистана и Туркменистана) представил проект резолюции, озаглавленный «Международный день мира, свободного от ядерного оружия». |
The Conference elected, by acclamation, the representatives of the following countries as Vice-Presidents: Argentina, Bangladesh, Benin, Brazil, Cuba, Mexico, Morocco, Nepal, Poland, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Zimbabwe. |
Конференция путем аккламации избрала заместителями Председателя представителей следующих стран: Аргентины, Бангладеш, Бенина, Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Зимбабве, Кубы, Марокко, Мексики, Непала и Польши. |
The duration of the other components of the Mission, notably the monitoring of arms and armed personnel, would have to be determined in consultation with the Government of Nepal (ibid., para. 58). |
Продолжительность срока функционирования других компонентов Миссии, в частности Управления по наблюдению за вооружениями и военнослужащими, будет определяться в консультации с правительством Непала (там же, пункт 58). |
Report of the Secretary-General on the request of Nepal for United Nations assistance in support of its Peace Process |
Доклад Генерального секретаря о просьбе Непала об оказании Организацией Объединенных Наций помощи для поддержки мирного процесса |
In addition, the Governments of Indonesia and of Nepal have informed the United Nations that they are ready to strengthen their current contributions to UNIFIL by providing one infantry company each. |
Кроме того, правительства Индонезии и Непала сообщили Организации Объединенных Наций, что они готовы расширить их нынешнее участие в ВСООНЛ и предоставить еще по одной пехотной роте. |
The Government and the major political parties of Nepal remain fully committed to taking the peace process to its logical conclusion and they have been keenly engaged in that direction. |
Правительство и основные политические партии Непала остаются всецело приверженными тому, чтобы довести мирный процесс до его логического заключения, и они упорно занимаются продвижением в этом направлении. |
The President informed the Assembly that, by a letter dated 16 November 2011, the Permanent Mission of Nepal to the United Nations had withdrawn the candidature of Professor Surya Prasad Subedi. |
Председатель сообщил Ассамблее, что письмом от 16 ноября 2011 года Постоянное представительство Непала при Организации Объединенных Наций сняло кандидатуру профессора Сурия Прасад Субеди. |
Consideration of Nepal as a party in full compliance with the HCFC control provisions pursuant to paragraphs 8 and 9 of Article 4 of the Protocol would help the country to move forward in implementing its HCFC phase-out management plan. |
Признание Непала Стороной, полностью выполняющей положения по регулированию ГХФУ согласно пунктам 8 и 9 статьи 4 Протокола, поможет его стране добиться прогресса в осуществлении плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ. |
Other issues include requests for changes of baseline data and a request by Nepal to be treated as a party to the Copenhagen Amendment under paragraph 8 of Article 4 of the Protocol. |
Прочие вопросы включают просьбы об изменении в базовых данных, а также просьбу Непала рассматривать его как Сторону Копенгагенской поправки в рамках пункта 8 статьи 4 Протокола. |
In support of its request, the Government of Nepal said that the party was in full compliance with those articles and had been submitting data to that effect as specified in Article 7 of the Protocol. |
В обоснование своей просьбы правительство Непала заявило, что эта Сторона в полной мере соблюдает указанные статьи и представляла данные с этой целью, как это предусмотрено статьей 7 Протокола. |
The Committee had also taken note of Nepal's 2010 data, submitted on 29 June 2011, which had showed the party to be in compliance with its commitments under the Protocol. |
Комитет также рассмотрел представленные 29 июня 2011 года данные Непала за 2010 год, которые свидетельствуют о том, что эта Сторона находится в состоянии соблюдения своих обязательств по Протоколу. |
The ratification process was at an advanced stage, and the Government of Nepal was demonstrating high-level commitment to meeting its obligations under the Montreal Protocol and to preparing its HCFC phase-out management plan. |
Процесс ратификации находится на продвинутой стадии, и правительство Непала проявляет особую приверженность делу обеспечения соблюдения своих обязательств в рамках Монреальского протокола и делу подготовки своего плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ. |
He also announced that the Government of Nepal had already made necessary preparations with a view to making the constitutionally formed Special Committee a body capable of taking over all the tasks of UNMIN in a seamless manner. |
Он сообщил также, что правительство Непала уже приняло необходимые подготовительные меры для создания в конституционном порядке специального комитета, который станет тем органом, к которому плавно перейдут все функции МООНН. |
As part of its agreement with the Government, OHCHR-Nepal will phase out its regional offices by the end of the current year, but will continue to conduct field activities across Nepal. |
В рамках своего соглашения с правительством отделение УВКПЧ в Непале постепенно закроет к концу текущего года свои региональные отделения, но продолжит выездную деятельность на территории Непала. |
At the request of the Government of Nepal, the Security Council decided on 15 September 2010 that the present UNMIN mandate would be terminated on 15 January 2011. |
По просьбе правительства Непала Совет Безопасности постановил 15 сентября 2010 года, что нынешний мандат МООНН завершится 15 января 2011 года. |
On the issue of independence and competence of the judiciary, the State party notes that the Interim Constitution of Nepal (2007) enshrines the principle of the separation of power. |
По вопросу о независимости и компетентности судебной системы государство-участник отмечает, что в переходной Конституции Непала 2007 года закреплен принцип разделения ветвей власти. |
Nepal is fully committed to hosting the Centre and to providing all necessary and reasonable support to it to enable it to function from the Nepali capital. |
Непал готов стать принимающей страной для Центра и оказывать ему всемерную поддержку для обеспечения работы Центра в столице Непала. |