Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непала

Примеры в контексте "Nepal - Непала"

Примеры: Nepal - Непала
He drew attention to the disproportionate and heart-rending effects of climate change on Nepal, particularly its mountains, which housed precious ecosystems, rich biodiversity, ancient civilizations, countless glaciers and vast fresh water sources. З. Оратор обращает внимание на несоразмерные и тяжелые последствия изменения климата для Непала, в частности для его гор, которые являются домом для ценных экосистем, богатого биологического разнообразия, древних цивилизаций, бесчисленных ледников и огромным источником пресной воды.
Ms. Sarita Giri, Minister of Labour and Transport Management, Nepal, pointed to the political instability in the region, and emphasized the importance of dialogue. ЗЗ. Г-жа Сарита Гири, министр труда и транспорта Непала, указала на политическую нестабильность в регионе и подчеркнула важность диалога.
Although the Interim Constitution of Nepal contains positive steps towards recognizing these multiple forms of discrimination, efforts to address them have largely failed to effectively protect the rights of indigenous women. Хотя во Временной конституции Непала содержится ряд ценных положений, свидетельствующих о признании существования различных форм дискриминации, усилия по их искоренению в целом не обеспечили эффективную защиту прав женщин из числа коренных народов.
Promote effective participation in the political and public spheres in Nepal to ensure respect for the rights of indigenous women. поощрять реальное участие женщин из числа коренных народов в политической и общественной жизни Непала с целью обеспечить уважение их прав.
Despite its immense potential for hydropower and the nation's continuous efforts to promote clean and renewable energy, Nepal's service, transport, industry, commercial and urban residential sectors were dependent on fossil fuels, obtained mainly from traditional biomass sources. Несмотря на огромный гидроэнергетический потенциал страны и непрекращающиеся усилия по содействию чистой и возобновляемой энергетике, секторы услуг, транспорта, промышленности, торговли и городского жилищного хозяйства Непала зависят от ископаемых видов топлива, получаемого преимущественно из традиционных источников на основе биомассы.
The following delegations made statements and shared experiences on key regional policies and programmes on ageing during the discussion under agenda item 5: Brunei Darussalam; Cambodia; Fiji; India; Indonesia; Japan; Maldives; Mongolia; Nepal; and Uzbekistan. В ходе дискуссий в рамках пункта 5 повестки дня с заявлениями выступили и обменялись опытом по ключевым региональным стратегиям и программам следующие делегации: Бруней-Даруссалама, Индии, Индонезии, Камбоджи, Мальдивских Островов, Монголии, Непала, Узбекистана, Фиджи и Японии.
The delegation of Nepal highlighted its Government's universal pension scheme, which had successfully ensured a minimum income for older persons, providing older persons with a greater degree of empowerment, well-being and enhanced livelihoods, particularly in rural areas. Делегация Непала рассказала об общей системе своего правительства по пенсионному обеспечению, благодаря которой удалось добиться минимального дохода для пожилых людей, дать пожилым людям больше прав и возможностей, улучшить их благосостояние и увеличить средства к существованию, особенно в сельских районах.
Representatives of civil society noted that income security in old age was essential to preserve the dignity of older persons, citing the examples of China and Nepal in introducing universal social protection schemes. Представители гражданского общества отметили, что безопасность доходов в пожилом возрасте имеет важное значение для сохранения достоинства пожилых людей, при этом ссылки делались на примеры Китая и Непала, в которых принимаются всеобщие планы социальной защиты.
The Committee also takes note of the request by the delegation of Nepal for the secretariat to organize, in Kathmandu, a regional multi-stakeholder dialogue to jointly develop strategies for addressing ways to finance the integration of disaster risk reduction and climate change adaptation into development. Комитет также принимает к сведению просьбу делегации Непала об организации секретариатом в Катманду регионального диалога с участием многих сторон в целях коллективной разработки стратегии решения вопросов, связанных с путями финансирования интеграции деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата в развитие.
The National Adaptation Programme of Action (NAPA) of Nepal aims to improve community-based adaptation through the integrated management of agriculture, water, forest and biodiversity. Национальная программа действий по адаптации (МПД-А) Непала предназначается для улучшения адаптации на уровне общин на основе комплексного управления сельским хозяйством, водными ресурсами, лесами и биоразнообразием.
According to the Central Bureau of Statistics of Nepal, 87 per cent of widows cannot read and write, thus increasing the number of dependent and vulnerable widows. По данным Центрального бюро статистики Непала, 87 процентов вдов не умеют читать и писать, увеличивая тем самым численность находящихся на иждивении и в уязвимом положении вдов.
In that regard, he presented a number of successful case studies from Nepal (Biogas Sector Partnership) and the Philippines (Alliance for Mindanao Off-grid Renewable Energy). В этой связи он представил ряд успешных исследовательских разработок из Непала (от Партнерства в биогазовом секторе) и Филиппин (от Альянса по производству несетевой энергии из возобновляемых источников на острове Минданао).
The problem of the people in the camps in eastern Nepal is not a typical refugee situation, but complex in nature, with its genesis in illegal immigration. Проблема, с которой сталкиваются люди в лагерях восточной части Непала, это нетипичная ситуация для беженцев, но сложная по своему характеру, уходящая корнями в нелегальную иммиграцию.
120.52 Give favourable consideration to the return from Nepal of those refugees with compelling humanitarian needs (Australia); 120.52 вынести положительное решение по вопросу о возвращении из Непала беженцев с насущными гуманитарными потребностями (Австралия);
UNDP supported governments in Burundi, Nepal, Sierra Leone, Somalia, Yemen and Zimbabwe to strengthen the capacities of national institutions to design and implement strategies to boost employment through better data collection mechanisms. ПРООН оказала поддержку правительствам Бурунди, Зимбабве, Йемена, Непала, Сомали и Сьерра-Леоне в укреплении потенциала национальных учреждений в области разработки и осуществления стратегий расширения занятости за счет совершенствования механизмов сбора данных.
Over 47 senior policymakers and other stakeholders from Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Kiribati, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal, the Solomon Islands and Timor-Leste attended. В его работе участвовало более 47 высокопоставленных политиков и других заинтересованных сторон из Бангладеш, Бутана, Камбоджи, Кирибати, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы, Непала, Соломоновых Островов и Тимора-Лешти.
Policymakers and practitioners from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan and Nepal were trained in the areas of climate resilient smallholder agricultural farming systems and electronic traceability and market access for agricultural trade facilitation. Политики и практики из Афганистана, Бангладеш, Бутана и Непала были подготовлены по вопросам использования небольших сельскохозяйственных фермерских систем, устойчивых к изменению климата, и электронного отслеживания и обеспечения доступа на рынки в целях содействия торговле сельскохозяйственной продукцией.
The evolution of anti-corruption legislation in Nepal has a trend towards widening the ambit to cover various acts of corruption committed by public officials as well as other associated private persons. В рамках эволюции антикоррупционного законодательства Непала прослеживается тенденция к расширению сферы его охвата, которая распространяется на различные коррупционные действия, совершаемые государственными должностными лицами, а также связанными с ними частными лицами.
An anti-corruption strategy and an Action Plan were adopted in 2009 by the GoN with a vision to building a cultured and prosperous "New Nepal" through good governance. В 2009 году ПН утвердило Стратегию и План действий по борьбе с коррупцией, целью которых является построение цивилизованного и процветающего "Нового Непала" при помощи методов эффективного государственного управления.
The Corruption Perception Index Report of 2013 published by Transparency International shows that there is a significant improvement in corruption perception index in Nepal. Согласно данным опубликованного организацией "Трансперенси интернешнл" Доклада об индексах восприятия коррупции за 2013 год, значение индекса восприятия коррупции для Непала ощутимо улучшилось.
Because of the growing awareness and encouragement programs to encourage the victims to report the cases, the number of complaints lodged with Nepal Police for gender-based violence has increased significantly across the country. Благодаря росту информированности и реализации программ, в рамках которых потерпевших призывают сообщать о совершенных в их отношении незаконных действиях, на всей территории страны существенно увеличилось количество поступающих в Национальную полицию Непала жалоб относительно гендерного насилия.
Nepal Police has adopted a policy of zero tolerance against torture and ill treatment to children and women and a Code of Conduct relating to gender based violence for security forces is enforced. Полиция Непала проводит в жизнь политику "нулевой терпимости" в отношении пыток и жестокого обращения с детьми и женщинами; обеспечивается соблюдение кодекса поведения сотрудников органов безопасности в части гендерного насилия.
A capital-based representative of Nepal, sponsored by the European Union BWC Action, participated in the Meeting of Experts in Geneva in August 2013. Представитель Непала из столицы, получивший спонсорскую поддержку в рамках действий Европейского союза в поддержку КБО, принял участие в Совещании экспертов в Женеве в августе 2013 года.
UNFPA reviewed its programmatic staffing requirements as part of the new country programme for Nepal, 2013-2017, and completed an alignment process, whereby all core functions are performed by fixed-term staff. ЮНФПА еще раз внимательно пересмотрел свои программные кадровые потребности в рамках новой страновой программы для Непала (2013 - 2017 годы) и завершил процесс реорганизации, согласно которому все основные функции выполняются сотрудниками на срочных контрактах.
In 2011 and 2012, in partnership with national and international human rights organizations, the Victims Support Section co-sponsored two regional women's hearings in which survivors from Bangladesh, Cambodia, Nepal and Timor-Leste shared their experiences. В 2011 и 2012 годах в рамках партнерства с национальными и международными правозащитными организациями Секция помощи потерпевшим общими усилиями провела два региональных слушания, в ходе которых пережитым поделились потерпевшие из Бангладеш, Камбоджи, Непала и Тимора-Лешти.