The trainees were from China, India, Nepal, the Lao People's Democratic Republic, Indonesia, Thailand and Viet Nam. |
В число обучаемых входили представители Китая, Индии, Непала, Лаосской Народно-Демократической Республики, Индонезии, Таиланда и Вьетнама. |
The Chairperson congratulated the Government of Nepal for having ratified the Convention without any reservations and for its efforts to promote equality of opportunities for both men and women. |
Председатель поздравляет правительство Непала с безоговорочной ратификацией Конвенции и высоко отмечает его усилия, направленные на содействие равенству возможностей для мужчин и женщин. |
Lastly, the Government should be applauded for the preliminary steps that it had taken to stem trafficking in women, another serious problem in Nepal. |
Наконец, следует высоко отметить предварительные шаги, принятые правительством в целях пресечения торговли женщинами, которая является для Непала еще одной серьезной проблемой. |
In addition, there are more than 40 languages whose speakers together constitute less than 1 per cent of the total population in Nepal. |
Кроме того, существует более 40 языков, носители которых составляют в совокупности не менее 1% от всего населения Непала. |
A District Development Committee (DDC) is the executive arm of the District Assembly in each of the 75 Districts in Nepal. |
Районный комитет развития является исполнительным органом Районного собрания во всех 75 районах Непала. |
The Act also gives the Chief District Officer in each District of Nepal the power to impose further restrictions on racially motivated activity as he sees fit. |
Закон наделяет также высших должностных лиц каждого района Непала правом вводить по их усмотрению другие ограничения в отношении деятельности расистского характера. |
All those developments had resulted in a positive change in the human rights situation in general, which would be reflected in Nepal's next periodic report. |
Все эти изменения отражают позитивную эволюцию положения в области прав человека в целом, что будет освещено в следующем периодическом докладе Непала. |
Tsondrup, a nun from Tingri, was reportedly arrested in May 1995 while trying to cross into Nepal at Zhangmu. |
Тсунджуп, монахиня из Тингжи, как сообщается, была арестована в мае 1995 года при попытке перейти на территорию Непала в районе Чжанму. |
The children from Nepal raised the question of the need to identify the best strategies for channelling information about HIV/AIDS to different groups of children. |
Дети из Непала подняли вопрос о необходимости выявления наиболее эффективных стратегий, предназначенных для распространения информации о ВИЧ/СПИДе среди различных групп детей. |
Co-Chairs: Mr. Sher Bahadur Duba, Prime Minister of Nepal |
Сопредседатели: г-н Шер Бахадур Деуба, премьер-министр Непала |
The Government of Nepal is determined to carry out its responsibilities in the protection and promotion of children affected by armed conflict, in line with resolution 1612. |
Правительство Непала решительно настроено выполнить свои обязательства по защите и обеспечению прав детей, затронутых вооруженным конфликтом, в соответствии с резолюцией 1612. |
A major output of the second workshop was a project proposal for piloting a comprehensive human rights approach to trafficking in two selected regions of Nepal. |
Одним из важных итогов второго семинара явился проект предложения о разработке всеобъемлющего правозащитного подхода к проблеме торговли людьми в двух отдельных районах Непала. |
The programme for Nepal was kicked off with a workshop held at Kathmandu aimed at developing a strategy for UNIDO assistance to the SME and private sector. |
Программа для Непала началась с проведения в Катманду практикума по разработке стратегии оказания помощи МСП и частному сектору со стороны ЮНИДО. |
Ms. Pierce: I would like to begin by welcoming the Special Representative and also His Excellency the Ambassador of Nepal. |
Г-жа Пирс: Мне хотелось бы начать с выражения приветствий как Специальному представителю, так и Его Превосходительству послу Непала. |
It is in the interest of neither Nepal nor the United Nations for UNMIN to remain any longer than is necessary. |
Пребывание МООНН дольше, чем необходимо, не в интересах ни Непала, ни Организации Объединенных Наций. |
China supports the extension of UNMIN's mandate at the request of Nepal, with the prerequisite of a clear mandate. |
Китай поддерживает продление мандата МООНН по просьбе Непала при условии, что этот мандат будет носить четкий характер. |
That accomplishment is indeed a historic triumph for the people of Nepal, and we are looking forward to the successful holding of the presidential election tomorrow. |
Это достижение, несомненно, является исторической победой для народа Непала, и мы с нетерпением ожидаем успешного проведения намеченных на завтра президентских выборов. |
Through the UNMIN mandate, the United Nations has given an important contribution to this historic process of Nepal's return to peace, stability and democracy. |
Благодаря мандату МООНН Организация Объединенных Наций внесла важный вклад в этот исторический процесс возвращения Непала на путь мира, стабильности и демократии. |
We note that the delegation of Nepal will be taking the floor in this debate after Council members have spoken. |
Мы отмечаем тот факт, что делегация Непала будет выступать в этих прениях после того, как выступят члены Совета. |
Mr. Weisleder: I should like to offer our greetings to the Permanent Representative of Nepal, whose presence in the Security Council is welcomed by Costa Rica. |
Г-н Вайследер: Я хотел бы приветствовать Постоянного представителя Непала; Коста-Рика рада его присутствию в Совете Безопасности. |
In this connection, I am happy to state that His Majesty's Government of Nepal is positively considering becoming a party to the CTBT. |
В этой связи я рад сообщить, что правительство Его Величества короля Непала в положительном ключе рассматривает вопрос о присоединении к ДВЗЯИ. |
Migrant workers' remittances constitute a significant share of GDP in Lesotho, Haiti, Samoa, Nepal, Kiribati and Yemen. |
Данные переводы рабочих-мигрантов составляют значительную долю в ВВП Лесото, Гаити, Самоа, Непала, Кирибати и Йемена. |
Was closely involved in the preparation of the second periodic report of Nepal for CERD, which has already been submitted for consideration. |
Принимала активное участие в подготовке второго периодического доклада Непала для Комитета по ликвидации расовой дискриминации, который уже представлен на рассмотрение. |
This year, the programme has indigenous fellows from Bangladesh, Canada, Nepal and Rwanda. |
В текущем году стажировку по этой программе проходят представители коренных народов из Бангладеш, Канады, Непала и Руанды. |
She urged the international community to provide adequate support for Nepal's endeavours to achieve gender equality in every aspect of national development. |
Оратор настоятельно призывает международное сообщество оказать адекватную поддержку усилиям Непала, нацеленным на обеспечение равенства мужчин и женщин во всех сферах национального развития. |