| In that process, we expect generous assistance from our development partners, including assistance in meeting Nepal's reconstruction and development needs. | Мы ожидаем щедрой помощи в этом процессе от наших партнеров по развитию, в том числе содействия в деле удовлетворения потребностей Непала в восстановлении и развитии. |
| The spirit of cooperation in the group, comprising UNMIN, Nepal Army and Maoist army representatives, has been excellent. | Среди этой группы, в которую входят представители МООНН, армии Непала и маоистской армии, отмечается дух плодотворного сотрудничества. |
| Joint Secretary, Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs of Nepal | Кедар Подел общий секретарь, Министерство законодательства, юстиции и по делам парламента Непала |
| The Government of Nepal had taken a number of measures to implement those resolutions and was also committed to implementing the recently adopted Security Council resolution 1624. | Правительство Непала приняло ряд мер в целях осуществления этих резолюций, и оно привержено делу осуществления недавно принятой резолюции 1624 Совета Безопасности. |
| Under the constitutional provisions of Nepal, every citizen is entitled to take part in cultural life and to enjoy the benefit of scientific progress and its application. | В соответствии с Конституцией каждый гражданин Непала имеет право участвовать в культурной жизни общества и пользоваться благами научного прогресса. |
| The fourth meeting of the APC, co-hosted by UNHCR and the Government of Nepal, was held in June 1999. | Четвертое совещание АТК было организовано совместно УВКБ и правительством Непала в июне 1999 года. |
| Eradication of poverty was the sole objective of Nepal's current development plan, which had incorporated the Millennium Development Goals into its strategic framework. | Искоренение нищеты является единственной целью нынешнего плана развития Непала, который включает в свои стратегические рамки Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
| Mr. RECHETOV supported the proposal of Ms. January-Bardill, although he pointed out that the representative of Nepal had evaded certain questions. | Г-н РЕШЕТОВ поддерживает предложение г-жи Джануари-Бардилль, хотя и отмечая, что представитель Непала уклонился от ответов на отдельные вопросы. |
| Mr. SHAHI said that if ever affirmative action were justified, that was true in the case of Nepal. | Г-н ШАХИ считает, что для Непала позитивные меры актуальны как ни для одной другой страны. |
| Nepal's national laws have been formulated, amended and reformed in accordance with its commitments and action plans have been devised to deal effectively with the problem. | Национальное законодательство Непала было разработано, исправлено и реформировано в соответствии с его обязательствами; кроме того, были разработаны планы действий в целях эффективного решения данной проблемы. |
| The parties and the people of Nepal have achieved so much that they cannot but take the peace process to its intended successful conclusion. | Партиям и народу Непала удалось проделать большую работу, и они сделают все возможное для того, чтобы мирный процесс был доведен до его успешного завершения. |
| PANELLISTS Mr. Mahesh Kumar Agrawal, President, Nepal Chamber of Commerce | Г-н Махеш Кумар Агравал, президент Торговой палаты Непала |
| UNIFEM provided technical assistance to the Governments of Nepal and Maldives to prepare action plans to implement the Platform for Action, and to incorporate gender into their national development plans. | ЮНИФЕМ предоставил техническую помощь правительствам Непала и Мальдивских Островов в деле разработки планов мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий и обеспечению учета интересов женщин в планах их национального развития. |
| I bring the greetings and good wishes of the Government and the people of Nepal to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. | Я передаю поздравления и добрые пожелания Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану от имени правительства и народа Непала. |
| In the process of reform which he has started with his far-reaching package of proposals, he can count on Nepal's support. | В своих усилиях по осуществлению реформы, которые он начал, представив пакет далеко идущих предложений, он может рассчитывать на поддержку Непала. |
| The Experiment in International Living United States of America member invited to its campus Nepal's Ambassador to the United Nations in November of 1993. | Члены Эксперимента Соединенных Штатов Америки в ноябре 1993 года пригласили к себе посла Непала при Организации Объединенных Наций. |
| Over the past four decades, Nepal's peacekeepers have served with pride in all regions of the world under the United Nations for the cause of peace. | На протяжении последних четырех десятилетий миротворцы Непала с честью служили делу мира во всех регионах планеты под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Nepal holds the view that States should create an environment in which people do not have to be displaced or flee their countries as refugees. | По мнению Непала, государства обязаны создать условия, при которых народ не подвергался бы перемещениям и не бежал из страны в качестве беженцев. |
| The magnitude of the problem for us can be judged by the fact that one in every 200 people in Nepal today is a refugee. | О масштабах нашей проблемы можно судить по тому факту, что сегодня на каждые 200 жителей Непала приходится один беженец. |
| He thanked the core agencies of the IF and the Steering Committee for completing Diagnostic Trade Integration Studies in Cambodia and for including Nepal in the pilot scheme, respectively. | Выступающий поблагодарил основные учреждения, занимающиеся КРП, и Руководящий комитет соответственно за завершение проведения диагностических исследований по вопросам торговой интеграции в Камбодже и за включение Непала в экспериментальную схему. |
| If financial institutions do not comply, the central bank has the right to invoke the provisions of the Nepal Rastra Bank Act and take punitive measures. | Если финансовые учреждения не выполняют это требование, то центральный банк имеет право сослаться на положения Закона о Государственном банке Непала и принять карательные меры. |
| One of the recent examples of cooperation between government agencies and NGOs may be found in Nepal's Beijing Plus Five Country Report. | Один из последних примеров сотрудничества между государственными учреждениями и НПО можно найти в страновом докладе Непала "Пекин плюс пять". |
| The representative of Nepal said that UNCTAD XI would provide an important opportunity to take a long-term and comprehensive view of trade, development and interrelated issues. | Представитель Непала сказал, что ЮНКТАД XI обеспечит важную возможность для долгосрочного и всеобъемлющего анализа вопросов торговли, развития и смежных вопросов. |
| The Committee was pleased that the Government of Nepal had attached great importance to the Convention and had established the appropriate institutions for the promotion of women's rights. | Комитет удовлетворен тем, что правительство Непала придает важное значение Конвенции и учредило соответствующие институты для содействия обеспечению прав женщин. |
| The Committee regrets the general paucity of information regarding the implementation of the Convention in relation to the enjoyment of all human rights by the indigenous peoples of Nepal. | Комитет сожалеет по поводу скудной информации, касающейся осуществления Конвенции применительно ко всем правам человека коренных народов Непала. |