Along with debt to private commercial banks, the airline also owes Rs. million to the Civil Aviation Authority of Nepal for landing and ground charges and Rs. million to the Nepal Oil Corporation for fuel. |
В соответствии с информацией частных банков авиакомпания накопила долг Управлению гражданской авиации Непала за взлёты и посадки воздушных судов в размере 20 миллионов рупий и такую же сумму задолжала за топливо компании Nepal Oil Corporation. |
Mr. RAM SIMKHADA (Nepal) said that his delegation, which had submitted a short report to the Committee in March 1998, had then announced that a document would be submitted containing the ninth, tenth, eleventh, twelfth and thirteenth periodic reports of Nepal. |
З. Г-н РАМ СИМКХАДА (Непал) прежде всего напоминает, что его делегация, представившая Комитету краткий доклад в марте 1998 года, объявила тогда о представлении документа, объединяющего девятый, десятый, одиннадцатый, двенадцатый и тринадцатый периодические доклады Непала. |
Mr. Pokhrel (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I appreciate the opportunity to discuss this important agenda item, on the revitalization of the work of the General Assembly. |
Г-н Покхрел (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотел бы выразить признательность за возможность принять участие в обсуждении такого важного пункта повестки дня, как активизация работы Генеральной Ассамблеи. |
National Living Standard Survey (NLSS), Nepal Labor Force Survey (NLFS) and Nepal Multi Indicators Surveillance (NMICS) are some of the important surveys carried out by the CBS. |
В числе важных обследований, проведенных ЦСУ, можно отметить национальное обследование уровня жизни, обследование трудовых ресурсов Непала и комплексное обследование. |
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. |
И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
What is, however, encouraging to note is progress Nepal has been making in terms of human development. |
Однако обнадеживает прогресс Непала в области развития человеческого потенциала. |
Nepal's commitment to the acceptability of international human rights norms is evident from the Preamble and Part-3 of the Constitution. |
Наглядным свидетельством твердой линии Непала на утверждение международных правозащитных норм являются положения преамбулы и части 3 Конституции. |
In addition, the Subregional Office directly provided two of the least developed and landlocked developing countries in the subregion, Afghanistan and Nepal, with capacity-development assistance. |
Субрегиональное отделение непосредственно оказывало содействие развитию потенциала Афганистана и Непала - входящих в число наименее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
On 18 August 2008, the Kosi river picked up an old channel it had abandoned over 100 years previously near the border with Nepal and India. |
18 августа 2008 года Коси затопила заброшенный канал недалеко от границы Непала и Индии. |
On May 19, 1893, the whole of Nepal was added to the Prefecture of Bettiah, India. |
19 мая 1893 года к апостольской префектуре была присоединена вся территория Непала. |
Section 1 of the chapter prohibits taking a person out of the territory of Nepal and/or to sell him or her. |
Статья 1 данной главы содержит запрет на увоз лиц с территории Непала и/или их продажу. |
In addition, the Constitution spells out those directive policies and principles of the State in accordance with which Nepal must be governed. |
Кроме того, в Конституции закрепляются направления политики и принципы государственного устройства Непала. |
This will cover the cost of providing two instructors to train the Nepal Army 14th Brigade explosive ordnance disposal unit in manual mine clearance. |
Выделенные средства позволят оплатить услуги двух инструкторов для обучения персонала 14-й бригады армии Непала методам ручного разминирования. |
She hoped that as a State that had unreservedly ratified the Convention, Nepal would proceed to the amendment of discriminatory legal provisions. |
Она надеется, что следующим шагом Непала, который без каких-либо оговорок ратифицировал Конвенцию, будет изменение дискриминационных правовых положений. |
It might be best to reschedule the meet and greet with the Royal Kumari of Nepal. |
Может, стоит перенести вашу встречу-приветствие с Королевской Кумари из Непала. |
At its first session of 28 May 2008, the Assembly voted to end the 239-year-old Monarchy of Nepal and to establish a Republic. |
На своей первой сессии 28 мая 2008 года Собрание проголосовало за прекращение просуществовавшей 239 лет монархии Непала и провозгласило Республику. |
In May 2014 the Prime Ministers of Bhutan and Nepal met in New Delhi on the sidelines of Prime Minister Narendra Modi's Swearing-in-Ceremony. |
В мае 2014 года премьер-министры Бутана и Непала провели встречу параллельно с церемонией вступления в должность премьер-министра Нарендры Моди. |
Likewise, the value of the Gender Empowerment Measure (GEM) for Nepal in 2011 is 0.568. |
Аналогичным образом, показатель расширения прав и возможностей женщин (ПРПВЖ) для Непала в 2011 году составил 0,568. |
The representative of Nepal stated that landlocked countries are confronted with the developmental and transit-transport problems of colossal proportions. |
Представитель Непала заявил, что страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с колоссальными проблемами в области развития и транзитного транспорта. |
In 2012, she met the world's shortest man, Chandra Bahadur Dangi of Nepal. |
В 2012 году она встретилась с самым маленьким мужчиной в мире, Чандрой Бахадуром Данги из Непала. |
These two thousand five hundred learned Theravada monks came from Myanmar, Thailand, Cambodia, Laos, Vietnam, Sri Lanka, India, and Nepal. |
Эти две тысячи пятьсот человек, изучившие Тхераваду, были монахами из Мьянмы, Камбоджи, Индии, Лаоса, Непала, Шри-Ланки и Таиланда. |
But what federalism will mean in practice, taking account of the geographic and ethnic peculiarities of Nepal, remains elusive and potentially divisive. |
Однако что именно федеративность будет означать на практике, учитывая географические и этнические особенности Непала, остается расплывчатым и несущим в себе потенциальный раскол. |
KATMANDU - Confounding everyone except themselves, Nepal's hard-line Maoists have taken a commanding role following the country's landmark elections. |
КАТМАНДУ - Озадачив всех, кроме себя самих, бескомпромиссные Маоисты Непала получили главенствующую роль в ходе исторически значимых для страны выборов. |
Leaving their rain shadow, the river's flow increases substantially in the monsoonal climate of east Nepal. |
После пересечения Гималаев река становится значительно полноводнее, так как попадает во влажный муссонный климат восточного Непала. |
As per the policy of inclusion, nine percent quotas have been allocated for dalits at all public services including Nepal Police and Armed Police Force. |
В рамках политики интеграции во всех государственных учреждениях, включая Полицию Непала и Вооруженную полицию Непала, за далитами были закреплены девятипроцентные квоты. |