His Majesty's Government of Nepal is fully committed to ensuring the safety and security of the people and to restoring peace and stability. |
Правительство Его Величества короля Непала полностью привержено обеспечению охраны и защиты людей, а также восстановлению мира и стабильности. |
The Government of Nepal was encouraging the private sector to assume a leadership role in promoting trade, providing employment opportunities and generating investment. |
Правительство Непала поощряет частный сектор к тому, чтобы он взял на себя роль лидера в развитии торговли, создании возможностей трудоустройства и обеспечении притока инвестиций. |
Nepal's Human Rights Commission had appointed a rapporteur on trafficking to coordinate the Government's own activities. |
Национальная комиссия Непала по правам человека назначила докладчика для координации деятельности по борьбе с торговлей людьми в национальном масштабе. |
In the case of Nepal, the insurgency by so-called Maoists had seriously affected the well-being of the people. |
Что касается Непала, то поднятое так называемыми маоистами восстание принесло тяжелые последствия для благосостояния населения. |
Nepal is an agrarian country, and agriculture is still the backbone of Nepalese economy. |
Непал является аграрной страной, и сельское хозяйство до сих пор составляет основу экономики Непала. |
Despite Nepal's determined efforts, children continued to suffer from poverty, illiteracy and malnutrition. |
Однако несмотря на усилия Непала дети продолжают страдать от бедности, неграмотности и недоедания. |
He called on the Government to acknowledge its primary responsibility for protecting and assisting displaced persons inside Nepal. |
Он призывает правительство признать свою основную ответственность за защиту перемещенных внутри Непала лиц и оказание помощи этим лицам. |
Nepal's current five-year plan was founded on four pillars: broad-based economic growth, social development, social inclusion and good governance. |
Текущий пятилетний план Непала базируется на следующих четырех основах: широкомасштабный экономический рост, социальное развитие, социальная интеграция и эффективное управление. |
Nepal's location between the two fastest-growing economies - India and China - provides us with tremendous opportunities for economic growth and development. |
Географическое положение Непала между двумя наиболее стремительно экономически развивающимися странами - Индией и Китаем - дает нам огромные благоприятные возможности для экономического роста и развития. |
Special supplements, reports, articles and features appeared in national newspapers in Bangladesh, Nepal, the Philippines and Uzbekistan. |
В национальных газетах Бангладеш, Непала, Узбекистана и Филиппин были опубликованы специальные дополнения, доклады, статьи и публицистические материалы. |
The central bank in Nepal made a commitment to establish a second-tier institution for effective supervision, monitoring and promotion of microfinance institutions. |
Центральный банк Непала взял на себя обязательство учредить учреждение второй инстанции в целях эффективного надзора, контроля и поощрения учреждений микрофинансирования. |
I wish to pay a special tribute to the Chairman of the Fourth Committee, Ambassador Madhu Raman Acharya of Nepal. |
Я хотела бы выразить особую признательность председателю Четвертого комитета послу Непала Мадху Раману Ачарье. |
The Government of Nepal is now in the process of negotiations with the Maoists to end the internal conflict and find lasting peace. |
Правительство Непала находится сейчас в процессе переговоров с маоистами с целью положить конец внутреннему конфликту и установить прочный мир. |
I have brought with me greetings and best wishes from the Government and the people of Nepal for the success of this session. |
Я привез с собой поздравления от правительства и народа Непала и наилучшие пожелания успеха этой сессии. |
Nepal's profound interest and continued participation in United Nations peacekeeping missions underscores its contribution to the maintenance of international peace and security. |
Глубокая заинтересованность и продолжающееся участие Непала в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций подчеркивает его вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
Nepal's experience shows that the benefit of remittances generated by migrant workers counts a great deal for developing countries. |
Опыт Непала показывает, что выгода от денежных переводов, посылаемых рабочими-мигрантами, имеет огромное значение для развивающихся стран. |
The Government of Nepal has expressed its readiness to sign the host country agreement in accordance with the General Assembly resolution. |
Правительство Непала заявляло о своей готовности подписать соглашение о стране пребывания в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
The Government of Nepal had mainstreamed ICT into its national development policies and programmes and sustainable development strategies. |
Правительство Непала включило вопросы ИКТ в свою политику и программы национального развития и в стратегии устойчивого развития. |
The anti-terrorism law was only applied when there was an immediate threat to public order, security and the sovereignty of Nepal. |
Закон о борьбе с терроризмом применяется только в случае непосредственной угрозы общественному порядку, безопасности и суверенитету Непала. |
It was commendable that article 11 (4) of Nepal's Constitution prohibited caste-based discrimination. |
Можно с удовлетворением констатировать, что пункт 4 статьи 11 Конституции Непала запрещает дискриминацию по признаку кастовой принадлежности. |
Nepal's history illustrated that a country's legislation could tell one story, while the daily life of its society told another. |
Пример Непала показывает, что законодательство страны может предусматривать одно, а повседневная жизнь ее общества совсем другое. |
The Chairman announced that Belarus, El Salvador, Nepal, Nicaragua and Swaziland wished to add their names to the list of cosponsors. |
Председатель отмечает, что делегации Беларуси, Сальвадора, Никарагуа, Непала и Свазиленда желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
The observer for Nepal welcomed the sharing of information by NGOs, noting the recommendations for dealing with caste-based discrimination. |
Наблюдатель от Непала приветствовал обмен информацией с НПО, отметив рекомендации, касающиеся борьбы с кастовой дискриминацией. |
The guides were prepared for Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mozambique, Nepal and Uganda. |
Такие руководства вышли для Бангладеш, Камбоджи, Мали, Мозамбика, Непала, Уганды и Эфиопии. |
4 From Bangladesh, Nepal, Malawi, Togo and Zambia. |
4 Из Бангладеш, Замбии, Малави, Непала и Того. |