2010: 100 per cent participation of Nepal Army and Maoist army in bimonthly meetings |
Показатель на 2010 год: всестороннее участие армии Непала и маоистской армии в заседаниях, проводимых два раза в месяц |
As you are well aware, after the historic people's movement of April 2006, the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) decided to enter into the peace process, station our combatants and store our weapons in the United Nations monitored cantonments. |
Как Вам хорошо известно, после того как в апреле 2006 года развернулось историческое народное движение, Объединенная коммунистическая партия Непала (маоистская) (ОКПНМ) решила вступить в мирный процесс, а также поместить своих комбатантов и свое оружие в пункты расквартирования, находящиеся под ооновским наблюдением. |
Furthermore, the Secretariat was requested to provide information on the HCFC consumption trends since 2001 described in Nepal's letter to the Secretariat of 4 January 2011. |
Кроме того, к секретариату была обращена просьба предоставить информацию о наблюдаемых начиная с 2011 года тенденциях в области потребления ГХФУ, описание которых приводится в письме Непала на имя секретариата от 4 января 2011 года. |
The United Nations Mine Action Team continued to work closely with the Nepal Army Mine Action Coordination Centre to develop local capacity and meet its clearance obligations under the 2006 Comprehensive Peace Agreement. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала работать в тесном контакте с Центром по координации противоминной деятельности армии Непала над укреплением местного кадрового потенциала и выполнением своих обязательств в области разминирования согласно Всеобъемлющему мирному соглашению 2006 года. |
The Government of Nepal wrote to the Resident Coordinator on 24 November 2006 asking for assistance from the United Nations system and donors on aspects of cantonment, especially food from WFP, temporary shelters with needed infrastructure, and other essential items. |
24 ноября 2006 года правительство Непала направило координатору-резиденту письмо с просьбой об оказании помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций и доноров по определенным аспектам расквартирования, особенно продовольствия по линии Всемирной продовольственной программы, временного жилья с необходимой инфраструктурой и удовлетворения других насущных потребностей. |
2008: 2,857 Maoist army weapons and 2,855 Nepal Army weapons |
2008 год: 2857 единиц вооружений маоистской армии и 2855 единиц вооружений армии Непала |
The Nepal Peace Trust Fund has now fully committed its funds to projects designed to improve living conditions in Maoist army cantonments, finance voter education and training of electoral officers, and facilitate the return of internally displaced persons to their district of origin. |
Целевой фонд мира для Непала сейчас полностью распределил свои средства на проекты, направленные на улучшение условий в районах расквартирования военнослужащих маоистской армии, на финансирование мероприятий по просвещению избирателей и учебной подготовке сотрудников избирательных органов, а также на содействие возвращению внутренне перемещенных лиц в районы своего происхождения. |
It was founded on the 17th of May 2018, from the unification of two leftist parties, Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and Communist Party of Nepal (Maoist Centre). |
Она был основана 17 мая 2018 года в результата объединения двух левых партий: Коммунистической партии Непала (объединённой марксистско-ленинской) и Коммунистической партии Непала (Маоистский центр). |
OHCHR Nepal has also engaged in developing a vetting policy for United Nations peacekeeping operations, given the important contribution provided by Nepali security forces in those operations. |
Отделение УВКПЧ в Непале участвовало также в разработке политики по вопросам проверки для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, учитывая важный вклад сил безопасности Непала в проведение этих операций. |
It recognizes the principle of extra-territorial jurisdiction; hence trafficking of any Nepali citizen by any person or trafficking of any person by a citizen of Nepal in any part of the world is a prosecutable crime in Nepal. |
В нем признается принцип экстерриториальной юрисдикции: соответственно продажа любого гражданина Непала любому лицу или продажа любого лица гражданином Непала в любой части планеты является преступлением, уголовно наказуемым в Непале. |
The High Commissioner was also received by His Majesty the King of Nepal. On 2 August 1994, the High Commissioner visited Goldhap and Beldangi Refugee Camps in south-east Nepal, which are run by UNHCR. |
Кроме того, Верховный комиссар был принят Его Величеством королем Непала. 2 августа 1994 года Верховный комиссар посетил лагеря беженцев Голдхап и Белданги на юго-востоке Непала, которые находятся под управлением УВКБ. |
Details of the scope of the activities of the United Nations support, including for the electoral assistance, are being worked out among the Government of Nepal, the Communist Party of Nepal and the United Nations, which will be communicated to you shortly. |
Подробная информация о масштабах поддержки Организации Объединенных Наций, включая помощь в проведении выборов, готовится при участии правительства Непала, Коммунистической партии Непала и Организации Объединенных Наций и в скором времени будет доведена до Вашего сведения. |
Meetings were also held with the leadership of the Nepali Congress Party, the Nepal Communist Party (ML), the Nepal Communist Party (UML) the National Democratic Party and the United People's Front. |
Были также проведены встречи с руководителями партии Непальский конгресс, Коммунистической партии Непала (МЛ), Коммунистической партии Непала (ОМЛ), Национальной демократической партии и Объединенного народного фронта. |
The European Union notes that the ceasefire declared by the Maoists had been welcomed by the people of Nepal and is deeply disappointed by the failure of the Government of Nepal to respond to this strong desire for peace by announcing a truce. |
Европейский союз отмечает, что объявление маоистами о прекращении огня было положительно встречено народом Непала, и поэтому он глубоко разочарован неспособностью правительства Непала положительно отреагировать на это искреннее желание добиться мира путем объявления о перемирии. |
However, the final issues regarding payments to the Civil Aviation Authority of Nepal have now been resolved and a memorandum of understanding between UNMIN and the Civil Aviation Authority of Nepal governing the payment of services rendered to UNMIN was signed on 15 May. |
Однако были решены остальные вопросы, касающиеся платежей Управлению гражданской авиации Непала, и 15 мая было подписано соглашение о взаимопонимании между МООНН и Управлением гражданской авиации Непала, касающееся оплаты за услуги, предоставленные МООНН. |
Article 9 stipulates that "a person who is born after the commencement of this constitution and whose father is a citizen of Nepal at the birth of the child shall be a citizen of Nepal by descent". |
В статье 9 говорится, что "человек, который родился после вступления в действие настоящей Конституции и чей отец является гражданином Непала на момент рождения ребенка, является гражданином Непала, получив этот статус по наследству". |
Delegations are invited to note that with the insertion of the new text reflecting the submission of the delegation of Nepal, the final paragraph, 24, becomes paragraph 25, and acknowledgement of Nepal's contribution is inserted as paragraph 24. |
Делегациям следует обратить внимание на то, что с добавлением новой формулировки, отражающей предложение делегации Непала, последний, 24-й, пункт становится пунктом 25, а формулировка, отражающая предложение Непала, добавляется в качестве пункта 24. |
The establishment of District Child Welfare Boards throughout Nepal in accordance with the provisions of the Children's Act 1992 will allow regional monitoring of the situation of children in the poorest and most marginalized ethnic communities in Nepal. |
Создание районных советов по оказанию помощи детям на всей территории Непала в соответствии с положениями Закона об охране детства 1992 года позволит контролировать на региональном уровне положение детей в наиболее бедных и наиболее маргинальных этнических общинах Непала. |
UNMIN sector commanders have developed comprehensive liaison arrangements with local Maoist and Nepal Army commanders, and arms monitors continue to patrol, in addition to the main cantonment sites, Maoist satellite cantonment sites and Nepal Army barracks. |
Командующие секторами МООНН создали всеобъемлющую систему связи с местными маоистскими командирами и командирами армии Непала, а наблюдатели за вооружениями продолжают патрулировать, в дополнение к основным районам расквартирования, вспомогательные районы расквартирования маоистских сил и бараки армии Непала. |
The Comprehensive Peace Agreement concluded between the Government of Nepal and the Communist Party of Nepal on 21 November 2006 has a provision for the setting up of the National Peace and Rehabilitation Commission, and the Truth and Reconciliation Commission. |
Всеобъемлющее мирное соглашение, заключенное 21 ноября 2006 года между правительством Непала и Коммунистической партией Непала, включает в себя положение, предусматривающее создание Национальной комиссии по вопросам мира и реабилитации и Комиссии по установлению истины и примирению. |
A number of delegations welcomed the efforts of the Government of Nepal and the Core Group in providing durable solutions for significant numbers of refugees from Bhutan in Nepal, and urged that options for solutions be pursued for those remaining. |
Ряд делегаций приветствовали усилия правительства Непала и Базовой группы в деле обеспечения долгосрочных решений для значительного числа беженцев из Бутана и Непала и обратились с настоятельным призывом продолжать усилия, направленные на поиск приемлемых вариантов решений для оставшихся беженцев. |
The UNMIN Arms Monitoring Office has successfully monitored the arms and armies of the two sides (Maoist army and Nepal Army), including around-the-clock surveillance at all weapons storage areas in the seven main Maoist army cantonment sites and at the designated Nepal Army site in Kathmandu. |
Управление МООНН по наблюдению за вооружениями успешно осуществляет мониторинг за вооружениями и вооруженным персоналом обеих сторон (маоистской армии и армии Непала), включая круглосуточное наблюдение за всеми объектами хранения оружия в семи основных местах дислокации маоистской армии и на установленном объекте армии Непала в Катманду. |
Support and partnership on a research project with the Office of the National Rapporteur at the National Human Rights Commission in Nepal on "gender vulnerability, trafficking, and human rights in western Nepal", initiated in 2007, is to be concluded in 2009. |
В 2009 году также будет завершена партнерская работа по поддержке исследовательского проекта, осуществляемого совместно с бюро национального докладчика Национальной комиссии по правам человека Непала, "Гендерная уязвимость, торговля людьми и права человека на западе Непала", начатого в 2007 году. |
The Permanent Mission of the Kingdom of Nepal reported that recruitment in the Royal Nepalese Army service is carried out with the consent of the concerned person and forceful recruitment is not allowed by the law in Nepal. |
Постоянное представительство Королевства Непал сообщило о том, что призыв на воинскую службу в Королевскую армию Непала осуществляется с согласия заинтересованных лиц и что в соответствии с законодательством Непала принудительный призыв запрещается. |
The people of Nepal have had to fight for democracy time and again, most recently in April 2006, since Nepal's earlier experiences with democracy, in the 1950s and the 1990s, were short-lived. |
Народу Непала неоднократно приходилось выступать в защиту демократии, последний раз - в апреле 2006 года, поскольку предыдущий опыт демократии в Непале - в 50-е и 90-е годы прошлого века - был недолгим. |