| The Communist Party of Nepal launched "people's war" on 13 February 1996. | 13 февраля 1996 года Коммунистическая партия Непала развязала "народную войну". |
| In particular, we urge the Communist Party of Nepal to remain involved in the political process. | В частности, мы призываем Коммунистическую партию Непала к дальнейшему участию в политическом процессе. |
| We wish a peaceful and prosperous future for the people of Nepal. | Мы желаем народу Непала мира и процветания в будущем. |
| The Meeting was inaugurated by the Hon. Mr. Ramkrishna Tamrakar, Minister of Industry and Commerce of His Majesty's Government of Nepal. | Совещание открыл достопочтенный г-н Рамкришна Тамракар, министр промышленности и торговли королевского правительства Непала. |
| This is a volatile moment in Nepal's peace process. | Это взрывоопасный момент в мирном процессе Непала. |
| We convey our condolences to their families and to the Governments of Bangladesh and Nepal. | Мы выражаем наши соболезнования их семьям и правительствам Бангладеш и Непала. |
| The Secretary-General shared the team's periodic reports with the Election Commission and the Government of Nepal. | Генеральный секретарь направлял периодические отчеты этой группы Избирательной комиссии и правительству Непала. |
| Nepal, too, reports cases of women being branded as witches. | Из Непала также поступают сообщения о случаях объявления женщин ведьмами. |
| We are grateful to Member States for having designated Nepal as host of the Regional Centre in Asia and the Pacific. | Мы выражаем признательность государствам-членам за назначение Непала в качестве принимающей страны Регионального центра в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| The Secretariat is also reviewing offers by Nepal and Senegal, in particular with regard to the equipment of their possible contingents. | Сейчас Секретариат рассматривает также предложения Непала и Сенегала, в частности в отношении снаряжения их возможных контингентов. |
| Additional programmes are being designed for Afghanistan, Nepal and the Sudan. | Дополнительные программы разрабатываются для Афганистана, Непала и Судана. |
| Nepal's Election Commission has throughout demonstrated a high degree of independence and professionalism. | Избирательная комиссия Непала неизменно проявляла высокую степень независимости и профессионализма. |
| However, the Permanent Representative of Nepal met with the United Nations Legal Counsel and discussed the letter being requested. | Однако Постоянный представитель Непала встречался с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций с целью обсуждения сути испрашиваемого письма. |
| The Office for Disarmament Affairs continued its consultations with the host Government of Nepal on the relocation of the Centre to Kathmandu. | Управление по вопросам разоружения продолжало консультации с принимающим правительством Непала о переводе Центра в Катманду. |
| In 1998, the King of Nepal awarded Dr. Subedi with a Nepalese State honour. | В 1998 году король Непала отметил д-ра Субеди непальской государственной наградой. |
| Consequent on the slow growth of socio-economic opportunities, achieving the goals of social development has proved an uphill task for Nepal. | Из-за ограниченных социально-экономических возможностей страны достижение целей социального развития оказалось для Непала весьма трудной задачей. |
| Staff have also assisted in developing the UNMIN radio programme in several of the regional languages of Nepal. | Сотрудники Группы оказывали также содействие в подготовке радиопрограммы МООНН на ряде региональных языков Непала. |
| The people of Nepal had, however, shown a formidable will to move away from conflict. | Однако население Непала проявило твердое намерение положить конец конфликту. |
| The Government of Nepal is committed to implement the constitutional provision to eliminate caste-based discrimination. | Правительство Непала обязуется соблюдать конституционное обязательство по ликвидации кастовой дискриминации. |
| The Government of Nepal is committed to respect and protect these rights of all sections of the people. | Правительство Непала проявляет приверженность соблюдению и защите этих прав всех слоев населения. |
| The Government of Nepal has been paying considerable attention to the rights of asylum-seekers according to the laws of the land. | Правительство Непала уделяет значительное внимание правам просителей убежища в соответствии с законами страны. |
| However, he had also noted the concerns of the representative of Nepal at the recommended reductions in resources for the Mission. | Однако он также отметил озабоченность представителя Непала по поводу рекомендованного сокращения объема ресурсов для Миссии. |
| The regional office had become more directly involved in working with the Government of Nepal to ensure the conditions required for programme implementation. | Региональное отделение стало более непосредственно работать с правительством Непала в целях обеспечения условий, необходимых для осуществления программы. |
| This provision is clearly envisaged in Section 9 of the Nepal Treaty Act. | Подобное положение четко изложено в статье 9 Закона Непала о договорах. |
| The Government of Nepal expressed its full commitment to the protection of human rights. | Правительство Непала заявило о своей полной приверженности делу защиты прав человека. |