Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непала

Примеры в контексте "Nepal - Непала"

Примеры: Nepal - Непала
Despite the landmark achievement of the election of the Constituent Assembly as the centrepiece of Nepal's political transition, the peace process still faces many challenges, including the issue of the two armies. Несмотря на такое значимое событие, как выборы Учредительного собрания, которое стало основной вехой переходного политического периода Непала, на пути мирного процесса по-прежнему существует много препятствий, в том числе возникшая проблема двух армий.
The Secretary-General commends the Government of Nepal, as the host country, for the timely provision of its financial contributions, in accordance with the host country agreement and the memorandum of understanding, that supported the relocation and physical operation of the Centre from Kathmandu. Генеральный секретарь выражает благодарность правительству Непала как принимающей стране за своевременное внесение его финансовых взносов в соответствии с соглашением со страной пребывания и меморандумом о договоренности, которые способствовали переводу Центра и обеспечению его физических операций в Катманду.
For example, the legal and policy review in South Asia - covering Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka - examined the legal and policy issues associated with implementation of the comprehensive package in the region. Например, был проведен обзор нормативно-правовой и политической базы стран Южной Азии - Бангладеш, Бутана, Индии, Мальдивских Островов, Непала, Пакистана и Шри-Ланки, в рамках которого были рассмотрены юридические и политические аспекты осуществления комплекса мер в данном регионе.
In addition, UNITAR contributed to the regional training on conflict resolution and peacebuilding for 100 indigenous and tribal representatives from north-east India, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal, organized by five UNITAR graduates from the region in 2007. Кроме того, ЮНИТАР содействовал региональной подготовке по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства для 100 представителей коренных и племенных народов из северо-восточной части Индии, Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала, организованной пятью выпускниками ЮНИТАР из этого региона в 2007 году.
The report by Nepal, in particular, highlighted the positive role of indigenous peoples in respect of environmental sustainability, provided an example of their role in land-use management, and recommended future action to secure access and benefit-sharing with respect to genetic resources. В частности, в докладе Непала говорится о положительной роли коренных народов в обеспечении экологической устойчивости, в нем приводится пример их роли в вопросе землепользования и содержится рекомендация в отношении дальнейших действий для обеспечения доступа и разделения выгод в отношении генетических ресурсов.
(a) To continue monitoring the management of arms and armed personnel of the Nepal Army and the Maoist army; а) продолжение наблюдения за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала армии Непала и маоистской армии;
24-hour presence and video surveillance to monitor and record all eight sites for weapons and munitions storage (Nepal Army and Maoist army) Обеспечение круглосуточного слежения и контроля с помощью видеоаппаратуры во всех восьми местах хранения оружия и боеприпасов (армия Непала и маоистская армия)
Table 6 Proportion of females to the total active population 10+, Nepal (1991-2001) Таблица 6 Процентная доля женщин в активном населении Непала в возрасте старше 10 лет (1991-2001 годы)
In FY 2005, 13 officials from Angola, Bangladesh, Bhutan, Fiji, India, Kyrgyz, Maldives, Nepal, Pakistan Samoa, Tajikistan, East-Timor and Tuvalu participated in the course held from May to June 2005. В 2005 финансовом году в курсах, которые проходили с мая по июнь 2005 года приняли участие 13 чиновников из Анголы, Бангладеш, Бутана, Фиджи, Индии, Киргизии, Мальдивских Островов, Непала, Пакистана, Самоа, Таджикистана, Восточного Тимора и Тувалу.
The European Union finds that the Government's extensive restrictions on the Nepalese society, political parties and civil society over the last week are disproportionate and do not comply with Nepal's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. Европейский союз полагает, что введенные правительством широкие ограничения на непальское общество, политические партии и гражданского общества за последнюю неделю являются чрезмерными и не соответствуют обязательствам Непала по Международному пакту о гражданских и политических правах.
The Electoral Expert Monitoring Team issued its third monitoring assessment report after having visited Nepal from 27 September to 8 October, a visit that coincided with the announcement of the postponement of the November election. Группа экспертов по наблюдению за выборами издала свой третий оценочный доклад по итогам посещения Непала в период с 27 сентября по 8 октября - период, на который пришлось объявление о переносе намечавшихся на ноябрь выборов.
That decision did not permit the release of any of the stock after 2010, which would leave Nepal with a volume that would have to be destroyed, at significant expense, even though there would be residual demand for CFCs for servicing existing equipment within the country. Указанное решение не разрешает высвобождать любые запасы после 2010 года, в результате чего у Непала останется большое количество веществ, которые придется уничтожать за большие деньги, даже несмотря на наличие остаточного спроса на небольшие объемы ХФУ для обслуживания имеющегося на территории страны оборудования.
From January to April, UNMIN intensified its monitoring of conflict situations in the regions of Nepal in the context of the ceasefire code of conduct and the Comprehensive Peace Agreement, primarily through its Office of Civil Affairs and in close coordination with OHCHR. В период с января по апрель МООНН активизировала свою работу по отслеживанию конфликтных ситуаций в округах Непала в контексте кодекса поведения при прекращении огня и Всеобъемлющего мирного соглашения, главным образом через свой Отдел по гражданским вопросам и в тесной координации с УВКПЧ.
The United Nations stands ready, if requested by the Government of Nepal, to continue to provide support on management, coordination and operational matters to ensure that the landmine problem is addressed. Организация Объединенных Наций заявляет о своей готовности, если об этом попросит правительство Непала, продолжить оказание поддержки в вопросах управления, координации и оперативной деятельности, с тем чтобы продолжить решение проблемы ликвидации противопехотных мин.
As reported previously, these groups - Dalits, Janajatis, Madhesis and religious minorities - are represented in the Assembly in greater numbers and higher percentages of the membership than in any other national elected body in Nepal's history. Как сообщалось ранее, эти группы - далиты, джанаджати, мадхеси и религиозные меньшинства, - представлены значительно шире в плане их доли среди членов Собрания, чем в каком-либо из других ранее избранных национальных органов в истории Непала.
The Interim Constitution of Nepal, 2007 commenced since 15th of January this year has provided specific rights against torture which prohibits application of torture against any individual under arrest or detention for the investigation of crime or trial or any other reason. Переходная Конституция Непала 2007 года, вступившая в силу 15 января этого года, предусматривает конкретные права на защиту от пыток и запрещает применение пыток в отношении любого лица, задержанного или заключенного под стражу на время проведения расследования, судебного процесса или по иным причинам.
Since the Committee's last discussion of the item in 2006, notes verbales had been sent to the Governments of Nepal and Togo, both of which had informed the Committee that the information had been conveyed to the competent national authorities. За время после последнего обсуждения Комитетом этого пункта в 2006 году вербальные ноты были направлены правительствам Непала и Того; оба эти правительства проинформировали Комитет о том, что указанная информация была передана национальным компетентным органам.
A Senior Political Affairs Officer (P-5) leads the Unit and is responsible for overall guidance and direction to the South Asia and Nepal team, as well as for maintaining oversight of regional developments and acting as principal liaison with regional organizations in South Asia. Старший сотрудник по политическим вопросам (С5) возглавляет это подразделение и отвечает за общее руководство и управление деятельностью Группы Южной Азии и Непала, а также отслеживает события в регионе и выполняет функции главного сотрудника по связи с региональными организациями в Южной Азии.
Official development assistance, the main source of external financing for many least developed countries, was essential for growth and development, and Nepal's development partners had kept their promises. Важнейшее значение для обеспечения роста и развития имеет официальная помощь в целях развития, являющаяся основным источником внешнего финансирования для многих наименее развитых стран, и партнеры Непала в области развития выполнили свое обещание.
The Act to Amend Some Nepal Acts to Maintain Gender Equality (the Gender Equality Act), which was enacted in 2006, can be taken as gender equality legislation. Среди законодательных актов, обеспечивающих равноправие мужчин и женщин, можно назвать принятый в 2006 году закон о внесении поправок в некоторые законы Непала в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин (закон о равноправии мужчин и женщин).
The Regional Centre is further engaged with the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity regarding the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Nepal. Региональный центр также взаимодействует с Межучрежденческой группой Организации Объединенных Наций по торговле и производственному потенциалу по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) для Непала.
Joint monitoring teams, comprising one United Nations monitor, one Maoist army monitor and one Nepal Army monitor, have become operational following a period of training and preparation. После периода подготовки персонала и проведения подготовительных мероприятий начали свою работу объединенные группы по наблюдению в составе одного наблюдателя от Организации Объединенных Наций, одного наблюдателя от маоистской армии и одного наблюдателя от армии Непала.
CESCR was concerned that despite the efforts of Nepal to abolish the worst forms of child labour, the prevalence of child labour, including bonded labour, remained high. КЭСКП выразил беспокойство в связи с тем, что, несмотря на усилия Непала по искоренению наихудших форм детского труда, распространенность детского труда, включая подневольный труд, по-прежнему является повсеместной.
I welcome the renewal of memorandums of understanding with OHCHR by the Government of Nepal in May 2007, Colombia in September 2007 and the Government of Cambodia in November 2007. Я приветствую обновление меморандумов о взаимопонимании, заключенных УВКПЧ с правительством Непала в мае 2007 года, с правительством Колумбии - в сентябре 2007 года и с правительством Камбоджи - в ноябре 2007 года.
Similarly, the Dalit Women's National Conference, which was organized by the Feminist Dalit Organization, focused on Dalit women's participation and representation in building a new Nepal. Аналогичным образом, в рамках Национальной конференции женщин общин далит, организованной Организацией женщин далит, было сосредоточено основное внимание на участии женщин общин далит в строительстве нового Непала и их представленности в его структурах.