Indigenous peoples of Nepal and traditional knowledge (Ngwang Sonam Sherpa) |
Коренные народы Непала и традиционные знания - Нгванг Сонам Шерпа |
Mr. Ngwang Sonam Sherpa, Nepal Indigenous Nationalities Preservation Association |
Г-н Нгванг Сонам Шерпа, Ассоциация сохранения коренных народов Непала |
The Government of Nepal condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported the efforts of the United Nations to enhance the national counter-terrorism capacities of Member States. |
Правительство Непала осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала государств-членов по борьбе с терроризмом. |
In resolution 2005/78 it called upon the Government of Nepal to immediately release all detained human rights defenders and to take appropriate measures to ensure their protection. |
В резолюции 2005/78 Комиссия призвала правительство Непала незамедлительно освободить всех задержанных правозащитников и принять необходимые меры по обеспечению защиты. |
She hopes that the Government of Nepal and international actors assisting the Government in implementing resolution 2005/78 will take note of those recommendations. |
Она надеется, что правительство Непала и международные субъекты, оказывающие правительству помощь в осуществлении резолюции 2005/78, примут эти рекомендации к сведению. |
Centuries-old practices in Nepal regulate interactions between members of lower and higher castes, as well as between ethnic groups, through a strict hierarchy. |
Вековые традиции Непала регулируют взаимодействие между представителями более низких и более высоких каст, а также между этническими группами, существующими в рамках строгой иерархии. |
OHCHR-Nepal is establishing its headquarters in Kathmandu, and its first regional office in Nepalgunj, covering the far-western and western regions of Nepal. |
Отделение УВКПЧ в Непале создает свою штаб-квартиру в Катманду и свое первое региональное отделение в Непалгундже, которое будет охватывать крайне западные и западные регионы Непала. |
They urged the United Nations and its agencies to consider their cooperation to complement the national efforts of Nepal for the development of Lumbini. |
Они настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций и ее учреждения рассмотреть вопрос о своем сотрудничестве в целях дополнения национальных усилий Непала, прилагаемых для развития Лумбини. |
My delegation strongly reiterates Nepal's desire to relocate the Centre to Kathmandu and to make it operational during the sixtieth session of the General Assembly. |
Наша делегация вновь со всей решимостью выражает настойчивое стремление Непала перенести Центр в Катманду и ввести его в строй в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It also stratified Nepalese society that excluded the majority of the Nepalese population from the national mainstream, the manifestations of which Nepal is still struggling to overcome. |
Кроме того, кастовость стратифицировала непальское общество и исключила большинство населения Непала из основного национального русла, проявления чего Непал стремится преодолеть до сих пор. |
His Majesty's Government of Nepal has demonstrated flexibility and has shown its eagerness to sign the host country agreement by accommodating the concerns of the Secretariat. |
Правительство Его Величества короля Непала проявило гибкость и продемонстрировало готовность подписать в качестве принимающей страны соглашение с Секретариатом, пообещав удовлетворить его интересы. |
The delegation of Nepal is firm in its belief that the working methods of the Security Council should be transparent, inclusive, effective and efficient. |
Твердое мнение делегации Непала заключается в том, что методы работы Совета Безопасности должны быть транспарентными, всеохватывающими, эффективными и действенными. |
The Central Bank of Nepal established a National Microfinance Fund and took steps to convert an existing fund into a wholesale lending institution in order to improve access to finance by microfinance institutions. |
Центральный банк Непала учредил Национальный фонд микрофинансирования и принял меры по преобразованию существующего фонда в учреждение оптового кредитования в целях расширения доступа учреждений по микрофинансированию к финансовым средствам. |
After the change in Government in May 2006, he wrote to the current multi-party transitional Government of Nepal elaborating his concerns for the return of IDPs. |
После изменений в правительстве в мае 2006 года он направил нынешнему многопартийному переходному правительству Непала письмо, указав на свою озабоченность по поводу возвращения внутренне перемещенных лиц. |
This is, indeed, a great opportunity for me to represent the voice of the democratic Government and the sovereign people of Nepal in this Assembly. |
Действительно это весьма благоприятная возможность для меня выступить от имени демократического правительства и суверенного народа Непала в этой Ассамблее. |
The people of Nepal deserve due recognition from the international community for their unprecedented courage and for the determination with which they have defeated autocracy and restored democracy. |
Народ Непала заслуживает должного признания со стороны международного сообщества за свое беспрецедентное мужество и решимость, благодаря которым он нанес поражение автократии и восстановил демократию. |
I reiterate the long-standing commitment of the Government of Nepal to bear the operating costs of the Centre and to accord privileges and immunities to its personnel. |
Я вновь подтверждаю давнюю готовность правительства Непала покрывать оперативные расходы на содержание Центра и предоставить привилегии и иммунитеты его персоналу. |
Let me share how Nepal has also dealt with the principle of no impunity at the national level. |
Я хотел бы от имени Непала поделиться также нашими соображениями о том, как мы решаем проблемы безнаказанности в нашей стране. |
It had been reported that army barracks were used as detention centres simply because of material necessity, given the prevailing situation in Nepal. |
Кроме того, указывалось, что казармы используются в качестве центров содержания под стражей лишь по причине нехватки мест, что объясняется тяжелым положением Непала. |
The Government of Nepal was firmly convinced that the long-term peace, progress and prosperity of the nation depended upon the enjoyment of human rights by all members of society. |
Правительство Непала твердо убеждено, что долгосрочный мир, прогресс и процветание страны зависят от осуществления прав человека всеми членами общества. |
The separate section on the Government's response to the concerns and recommendations expressed by the Committee with regard to Nepal's previous periodic report was a useful innovation. |
Полезным новым элементом является отдельный раздел, посвященный мерам, принятым правительством в ответ на озабоченность и рекомендации, высказанные Комитетом в отношении предыдущего периодического доклада Непала. |
A joint initiative of the Governments of Finland and Nepal aims to enhance environmental performance and labelling in certain export industries through awareness raising, capacity building and support in acquiring equipment. |
Совместная инициатива правительств Финляндии и Непала направлена на улучшение экологических показателей и развитие системы экомаркировки в некоторых экспортных отраслях промышленности путем проведения информационных кампаний, укрепления потенциала и оказание поддержки в приобретении оборудования. |
The Government of Nepal had also taken several measures to implement the Security Council resolutions relating to terrorism and General Assembly resolution 60/43, and had provided information on those measures to the relevant committees. |
Правительство Непала также приняло ряд мер для осуществления резолюций Совета Безопасности по терроризму и резолюции 60/43 Генеральной Ассамблеи и предоставило информацию об этих мерах соответствующим комитетам. |
I call on friends and well-wishers of Nepal for greater understanding and cooperation to help us help ourselves in our onward journey to peace and progress. |
Я призываю друзей и доброжелателей Непала к большему понимаю и расширению сотрудничества, что мы могли самостоятельно продвигаться вперед по пути мира и прогресса. |
Another step forward was the conclusion of the accession process of Cambodia and Nepal (with the decision on their accession taken by MC-5). |
Другим шагом вперед стало завершение процесса присоединения к ВТО Камбоджи и Непала (решение об их присоединении было принято на МК-5). |