The two nations are separated by the "Siliguri Corridor" - a small stretch of territory of the Indian state of West Bengal lies between southern Nepal and northern Bangladesh. |
Страны разделены коридором Силигури - небольшим участком территории индийского штата Западная Бенгалия расположенным между южной частью Непала и северной частью Бангладеш. |
In Ladakh and Sikkim, two related Chogyal dynasties reigned with absolute control, punctuated by periods of invasion and colonization by Tibet, Bhutan, India, Nepal, and the British Empire. |
В Ладакхе и Сиккиме периоды правления абсолютных монархий двух связанных династий Чогьял перемежались периодами вторжения и колонизации со стороны Тибета, Бутана, Индии, Непала, Пакистана и Британской империи. |
Teen Murti Bhavan also contains a number of mementos from various nations including England, Nepal, Somalia, China, etc. Each memento represents a notable resource of each nation. |
В Тин Мурти Бхаван также хранятся множество памятных сувениров из различных стран, в том числе Англии, Непала, Сомали, Китая и прочих. |
Nepal continued to consolidate its peace process following the end of the 10-year conflict between the government and the Communist Party of Nepal-Maoist (CPN-M) in 2006. |
Непал продолжал развивать мирный процесс после 10-летнего конфликта между правительством и Коммунистической партией Непала (маоистской - КПН (м)), закончившегося в 2006 году. |
During the December 1991 visit to India by Nepalese prime minister Girija Prasad Koirala, the two countries signed new, separate trade and transit treaties and other economic agreements designed to accord Nepal additional economic benefits. |
В декабре 1991 года премьер-министр Непала Гириджа Прасад Коирала совершил визит в Индию, две страны подписали новые, отдельные торговые и транзитные договоры, а также другие экономические соглашения. |
So, after two extensions, the two treaties expired on 23 March 1989, resulting in a virtual Indian economic blockade of Nepal that lasted until late April 1990. |
23-го марта 1989 года срок действия договоров истёк, Индия начала проводить экономическую блокаду Непала, которая продлилась до конца апреля 1990 года. |
On 21 January 1980, King Birendra published the Referendum Rules, stating that after the referendum 'His Majesty shall make such provisions in the Constitution of Nepal as may deem necessary'. |
21 января 1980 года король Бирендра обнародовал правила референдума, из которых следовало, что «Его Величество сделает изменения Конституции Непала, которые станут необходимы». |
For Sherpas living on the slopes of Everest in the Khumbu region of Nepal, Rongbuk Monastery is an important pilgrimage site, accessed in a few days of travel across the Himalayas through Nangpa La. |
Для шерпов, живущих на южных склонах Джомолунгмы в регионе Кхумбу Непала, монастырь Ронгбук - важное место паломничества, до которого им несколько дней пути по Гималаям через перевал Нангпа-Ла. |
In response to the question from the representative of Nepal, he would be happy to supply a list of the 22 least developed countries receiving technical cooperation, many of which were in Africa. |
В ответ на вопрос представителя Непала г-н Барретто заявляет, что с удовольствием представит список 22 наименее развитых стран, получающих помощь в рамках программы технического сотрудничества. |
As the European Union Troika said publicly during its visit from 4 to 6 October, the people of Nepal want a proper functioning democracy with power vested in the people. |
Согласно публичному заявлению «Тройки» Европейского союза, сделанному в ходе ее визита 4-6 октября, народ Непала желает обеспечения подлинной демократии и наделения его властью. |
Such arrests were said to have been made on a widespread basis following an attack on the Halori police station in Rolpa district, reportedly by members of the Samyukta Jana Morch (SJM) and Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN(M)). |
Эти аресты активизировались после нападения членов организации "Самюкта Яна Морч" (СЯМ) и Коммунистической партии Непала (маоистской) (КПН(М)) на полицейский участок в Халоре в районе Ропа. |
Using this proviso, the Government has required Chief District Officers in each of the 75 Districts of Nepal to ensure that no ethnic person is exploited as a result of a legal transaction involving sale of land. |
На основе упомянутого положения правительство потребовало от администрации каждого из 75 районов Непала обеспечить, чтобы в результате разрешенных законом сделок, касающихся продажи земли, не ущемлялись интересы представителей этнических групп. |
Chungla (female), a resident of Nepal, was reportedly detained on 5 April 1995 by PSB officers in Dram, after she had crossed into Tibet to conduct business affairs. |
Чунгла, жительница Непала, была, как сообщается, задержана 5 апреля 1995 года сотрудниками ПСБ в Джаме после ее прибытия в Тибет для того, чтобы заняться бизнесом. |
Moreover, we believe that Nepal's election to the Council this time around would represent a significant recognition of its democratic credentials in a changed context. |
Народ Непала заслуживает должного признания со стороны международного сообщества за свое беспрецедентное мужество и решимость, благодаря которым он нанес поражение автократии и восстановил демократию. |
As the Prime Minister of Nepal, Mr. Girija Prasad Koirala, stated at the Durban summit at the beginning of this month, they add to the intricacies of complex regional and global relations. |
Как заявил премьер-министр Непала г-н Гириджа Прасад Койрала на дурбанском саммите в начале этого месяца, они еще более усложняют и без того запутанные и замысловатые региональные и глобальные отношения. |
I wish to convey the best wishes of the people and the Government of Nepal in connection with the success of the conference. |
Я хотела бы от имени народа и правительства Непала пожелать им успешного проведения этой конференции. |
The two other members of the panel are Antonio Monteiro, former Minister for Foreign Affairs of Portugal, and Bhojraj Pokharel, former Chairman of the Election Commission of Nepal. |
Помимо него в состав этой группы назначены бывший министр иностранных дел Португалии Антонью Монртейру и бывший Председатель Избирательной комиссии Непала Бхожрадж Похарел. |
An equal number of arms of the Nepal Army shall be kept in the store under a single-lock system and the key shall be kept by the side concerned. |
Равное количество единиц оружия армии Непала будет храниться под замком, ключ от которого будет находиться у уполномоченной стороны. |
It has three regional offices in the western, central and eastern regions with project offices in working districts, spreading from the Far-West to the East of Nepal. |
Организация располагает тремя региональными отделениями - в западном, центральном и восточном регионах, а ее отделения осуществляют проекты в районах от крайнего запада до востока Непала. |
On 23 January, the Council held its 5825th meeting, at which the Permanent Representative of Nepal, Madhu Raman Acharya, participated in accordance with rule 37 of the provisional rules of procedure. |
23 января Совет провел свое 5825е заседание, в работе которого участвовал Мадху Рамана Ачарья, Постоянный представитель Непала, в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры. |
The bilateral process is threatened by Nepal's current position, which would mean going back on all of the agreements reached between the two Governments and undoing all that has been achieved in the past 13 years. |
Нынешняя позиция Непала, означающая отказ от всех соглашений, заключенных между двумя правительствами, и сведение к нулю результатов, достигнутых за последние 13 лет, ставит двусторонний процесс под угрозу. |
Household biogas digesters with latrine attachments have provided households in Nepal with a clean and renewable source of energy for cooking and heating, as well as access to improved sanitation. |
Благодаря установке бытовых котлов для получения биогаза с пристроенной уборной у жителей Непала появился экологичный и возобновляемый источник энергии для приготовления пищи и отопления, а также улучшились санитарные условия. |
The Government of Nepal approved its climate change policy, with urban-focused inputs from the UN-Habitat Cities and Climate Change Initiative. |
При содействии Инициативы ООН-Хабитат «Города и изменение климата» свою политику в области изменения климата с учетом вопросов городов утвердило правительство Непала. |
In response to the call made by the Government of Nepal, FAO facilitated a multi-stakeholder interactive process to prepare the priority framework for action 2011 - 2020. |
В ответ на призыв правительства Непала ФАО оказала содействие интерактивному процессу подготовки приоритетных рамочных основ деятельности на 2011 - 2020 годы, проведенному с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
Mr. Pokharel (Nepal) said that his country looked forward to the timely conclusion of the remaining Rio +20 processes, such as the definition of inclusive sustainable development goals and the development of mechanisms for financing and supporting environmentally-sound technology for the most vulnerable countries. |
Г-н Покхарел (Непал) говорит, что правительство Непала надеется на своевременное завершение всех незавершенных процессов «Рио+20», таких как определение целей инклюзивного устойчивого развития и разработка финансирования и поддержки экологически безопасных технологий для наиболее уязвимых стран. |