Australia was pleased that Afghanistan was making progress towards becoming a viable democratic State and that the King of Nepal had called for general elections to be held by 2007. |
Австралия выражает удовлетворение по поводу того, что Афганистан добивается успехов в деле его превращения в жизнеспособное демократическое государство и что с призывом о проведении всеобщих выборов, которые должны состояться в 2007 году, выступил король Непала. |
He said that India was working towards effecting improvements in roads and railways, including bringing about consistency in the railway gauge of India and Nepal. |
Он сказал, что Индия принимает меры по эффективному совершенствованию автодорожной и железнодорожной сетей, в том числе по достижению согласованности в вопросе о ширине рельсовой колеи на железных дорогах Индии и Непала. |
The operations were allegedly against members of the so-called Maoist Communist Party of Nepal, which had reportedly declared a "people's war" in February 1996. |
Эти операции, как утверждалось, были направлены против членов так называемой Маоистской коммунистической партии Непала, которая, по сообщениям, объявила в феврале 1996 года о начале "народной войны". |
In Nepal, too, OHCHR is providing support, as mentioned above, to the National Human Rights Commission, which has been called into question by recent events. |
Что касается Непала, то и тут, как указывалось выше, УВКПЧ оказывает поддержку в работе Национальной комиссии по правам человека, которую, впрочем, в свете недавних событий нельзя назвать полностью востребованной. |
About 77 per cent of the land area of Nepal is covered by mountains and hills and topography is an extremely important feature when considering infrastructure and overall development efforts. |
Приблизительно 77% территории Непала занимают горы и холмы, и рельеф местности является тем фактором, который имеет исключительно важное значение в рамках усилий, направленных на создание инфраструктуры и развитие страны в целом. |
Noting that an amnesty had been announced for all political prisoners, she inquired whether it applied to the detainees in the prisons of central Nepal. |
Отмечая принятие такой меры как объявление амнистии для всех политических заключенных, она спрашивает, была ли распространена эта мера на лиц, содержавшихся в тюремных заведениях в центре Непала. |
I would like first to congratulate the people and Government of Nepal on their efforts in conducting the successful election for the Constituent Assembly in April. |
Прежде всего я хотел бы воздать должное народу и правительству Непала за приложенные ими усилия в ходе успешного проведения выборов в Учредительное собрание в апреле этого года. |
Nepal has experienced internal armed conflict since the CPN (Maoist) launched its so-called "people's war" in February 1996. |
С тех пор, как в феврале 1996 года Коммунистическая (маоистская) партия Непала объявила так называемую «народную войну», Непал пребывает в состоянии внутреннего конфликта. |
Durable solutions have not been found for over 89,000 Bhutanese asylum-seekers and refugees in Nepal, notwithstanding six rounds of bilateral talks between the concerned Governments since 1994. |
Несмотря на шесть раундов переговоров между правительствами Бутана и Непала, проведенных с 1994 года, никаких долгосрочных решений в отношении свыше 89000 ищущих убежище бутанцев и бутанских беженцев в Непале найдено не было. |
He would therefore like the Nepalese delegation to provide the Committee with explanations of those points and how Nepal distinguished castes from ethnic groups. |
Таким образом, он хотел бы, чтобы делегация Непала представила Комитету разъяснения относительно этих пунктов и критериев, на основе которых в Непале проводится различие между кастами и этническими группами. |
The aim of the process in 2005 was to end the war and hold a Constituent Assembly election towards building a more democratic Nepal. |
Цель процесса, начатого в 2005 году, состояла в том, чтобы прекратить войну и провести выборы в Учредительное собрание с целью создания более демократического Непала. |
In this context, my delegation wishes to reiterate Nepal's commitment and readiness to shoulder the operational costs necessary for the Centre to begin operating from Kathmandu at short notice. |
В этом контексте моя делегация хотела бы вновь подтвердить решимость и готовность Непала взять на себя оперативные расходы для того, чтобы Центр в Катманду мог приступить к выполнению своих функций по первому требованию. |
Many have referred to recent acts of violence, including the incidents that caused the death of United Nations peacekeepers from Australia, Bangladesh, Nepal and New Zealand. |
Многие из них ссылались на недавние акты насилия, в том числе на инциденты, в результате которых погибли миротворцы Организации Объединенных Наций из Австралии, Бангладеш, Непала и Новой Зеландии. |
The Joint Verification Team, composed of government officials from Bhutan and Nepal, was established and actual verification is expected to start soon. |
Была создана совместная группа проверки в составе правительственных должностных лиц Бутана и Непала, и, как ожидается, собственно процесс проверки должен быть начат в ближайшее время. |
Two technical meetings were held in 2000 with the participation of experts and government officials from Bangladesh, China, India, Nepal and Viet Nam. |
В 2000 году были проведены два технических совещания, в которых приняли участие эксперты и представители государственных органов из Бангладеш, Китая, Индии, Непала и Вьетнама. |
She stressed that ending impunity remains one of the biggest human rights challenges for Nepal and welcomed the announcement that a high-level truth and reconciliation commission would be formed. |
Она подчеркнула, что ликвидация безнаказанности остается одной из самых главных задач в области прав человека для Непала и приветствовала заявление о создании комиссии высокого уровня по установлению истины и примирению. |
Although the Government of Nepal was successful in liberalizing the economy as envisaged in the eighth plan (1992-1997), not much progress was made in reducing poverty. |
Хотя правительство Непала добилось успеха в деле либерализации экономики, как это было предусмотрено в восьмом плане (1992-1997 годы), в том, что касается сокращения масштабов нищеты, был достигнут незначительный прогресс. |
The Governments of Burundi, Jamaica, Nepal and Niger reported that growing unemployment is increasingly affecting the better educated groups within the workforce. |
Правительства Бурунди, Ямайки, Непала и Нигера сообщили о том, что рост безработицы во все большей степени затрагивает категории рабочей силы с более высоким уровнем образования. |
Indeed, 35 per cent of girls and women trafficked from Nepal to India were brought under the pretext of better paying jobs and relief from poverty. |
Кроме того, 35 процентов девочек и женщин, проданных из Непала в Индию, были привезены в страну под тем предлогом, что им предоставят более высокооплачиваемую работу и помогут вырваться из нищеты. |
In addition, policymakers from Bhutan, Nepal and Maldives attended the project's regional workshop, held in Bangladesh in February 2010. |
Кроме того, лица, определяющие политику, из Бутана, Непала и Мальдивов участвовали в работе регионального практикума, проводившегося в рамках данного проекта в феврале 2010 года в Бангладеш. |
Nepal Labour Force Survey 2008 and gender disparity in labour force |
Обследование трудовых ресурсов Непала в 2008 году и неравенство мужчин и женщин в сфере труда |
On the question of migrant workers, he said that all women leaving Nepal to work abroad were given prior training. |
Что касается вопроса о трудящихся-мигрантах, то он говорит, что все женщины, уезжающие из Непала для работы за границей, предварительно проходят профессиональную подготовку. |
Jana Utthan Pratisthan has led the 2010 civil society consultations in preparation for the Nepal universal periodic review hearings in early 2011. |
Академия просвещения граждан возглавляла консультации 2010 года с участием гражданского общества, проводившиеся в рамках подготовки к слушаниям по универсальному периодическому обзору Непала, намеченным на начало 2011 года. |
From outside the UNECE region, experts from Argentina, Bhutan, China, India, Japan, Nigeria, Nepal, Pakistan and Thailand participated. |
Что касается стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, то на совещании присутствовали эксперты из Аргентины, Бутана, Индии, Китая, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда и Японии. |
Nepal on tourism and ICT services; and |
Непала - по туризму и услугам ИКТ; и |