| Exchange of information is basically limited between contiguous district administrations of Nepal and its neighbours especially on serious and suspicious activities through international police. | Обмен информацией ограничивается в основном контактами администрации пограничных районов Непала с сопредельными государствами, особенно когда речь идет о серьезных и подозрительных операциях, требующих привлечения сил международной полиции. |
| The Constituent Assembly of Nepal has begun its work and will be able to complete the drafting of the constitution by May 2010. | Учредительное собрание Непала приступило к работе и сможет завершить выработку конституции к маю 2010 года. |
| The demobilization of disqualified soldiers is under way, and the Government of Nepal has promised to complete that task by 15 July. | Проводится демобилизация не прошедших аттестацию солдат, и правительство Непала обещает завершить выполнение этой задачи к 15 июля. |
| As a result, that means that efforts to support the development of Nepal must be further strengthened. | В результате это означает, что усилия по оказанию поддержки развитию Непала требуют дальнейшего укрепления. |
| The United Nations, countries of the region and all of Nepal's partners must join in. | К этому должны присоединиться Организация Объединенных Наций, страны региона и все партнеры Непала. |
| We also appreciate the pledges of support to the Government and people of Nepal for the success of the peace process. | Мы также благодарны за обязательство оказывать поддержку правительству и народу Непала ради успеха мирного процесса. |
| A few years ago, in some remote parts of Nepal women stood up to rectify a social and economic malady. | Несколько лет тому назад в некоторых отдаленных районах Непала женщины решительно взялись за исправление одной социально-экономической проблемы. |
| The representative of Nepal urged that LDC III be a conference with a difference. | Представитель Непала выразил пожелание, чтобы НРСООН III отличалась от других конференций. |
| One delegation commended the decentralized strategy of the Nepal country programme and its collaborative nature. | Одна из делегаций одобрительно отозвалась о децентрализованной стратегии страновой программы Непала и о ее ориентации на сотрудничество. |
| But, regrettably, the democratic polity of Nepal has, over the last 70 months, witnessed some acts of insurgency. | Однако, к сожалению, демократическое устройство Непала на протяжении последних 70 месяцев подвергается мятежным нападкам. |
| My Office will, however, assist in verifying that returns from Nepal are voluntary. | Вместе с тем мое Управление будет оказывать содействие в проверке того, что возвращение людей из Непала носит добровольный характер. |
| Legal advisory services were provided to the Governments of Bangladesh, Nepal and Sri Lanka on their national drug control strategies. | Правительствам Бангладеш, Непала и Шри-Ланки была предоставлена юридическая консультационная помощь в области их национальных стратегий контроля над наркотиками. |
| Nepal had the highest child mortality rates in South Asia and women had little access to antenatal care. | У Непала самые высокие показатели детской смертности в Южной Азии, и женщины страны имеют ограниченные возможности в плане ухода в дородовой период. |
| He noted with appreciation the work on the IPRs for Nepal and Sri Lanka. | Он с признательностью отметил работу по проведению ОИП для Непала и Шри-Ланки. |
| In addition to Eritrea and Mali, UNIDO finalized the programme for Nepal. | Помимо Мали и Эритреи, ЮНИДО завершила работу над программой для Непала. |
| The European Union specifically deplores Maoist attacks against civil infrastructures, which severely harm the development of Nepal. | Европейский союз выражает особое сожаление в связи с нападениями маоистов на объекты гражданской инфраструктуры, что серьезно вредит развитию Непала. |
| These events threaten Nepal's stability and undermine its democratic system. | Эти события ставят под угрозу стабильность Непала и подрывают его демократическую систему. |
| The Special Rapporteur urges the new Government of Nepal to refrain from using military force in countering armed opposition from the CPN. | Специальный докладчик настоятельно призывает новое правительство Непала воздерживаться от применения военной силы в борьбе с вооруженной оппозицией КПН. |
| The current Ninth Five-Year Plan of Nepal takes full cognizance of the National Plan of Action. | Нынешний девятый пятилетний план развития Непала составлялся с учетом всех положений национального плана действий. |
| In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. | Что касается Непала, то меня все более тревожит эскалация насилия в отношениях между правительством и вооруженными мятежниками. |
| The component will include electoral advisers providing assistance and advice to the Election Commission of Nepal. | Этот компонент будет включать советников по выборам, предоставляющих помощь и консультирование Избирательной комиссии Непала. |
| The people of Nepal achieved democracy despite the odds of a violent conflict and an absolute monarchy. | Народ Непала добился установления демократия, несмотря на царившее в стране насилие и господство абсолютной монархии. |
| Nepal's reply is still awaited. | Ответ от Непала пока еще не получен. |
| The team submitted its second report, which was conveyed to the Government of Nepal and the Election Commission on 23 August. | Группа представила свой второй доклад, с которым 23 августа были ознакомлены правительство Непала и Избирательная комиссия. |
| The second postponement of the Constituent Assembly election has been a major disappointment for the people of Nepal and the international community. | Второй перенос на более поздний срок выборов в учредительное собрание вызвал значительное разочарование у народа Непала и у международного сообщества. |