Примеры в контексте "Needs - Нужд"

Примеры: Needs - Нужд
Moreover, the development of training programmes in close consultation with the business sector would help to ensure that they meet enterprise needs and support on-the-job training. Кроме того, разработка учебных программ в тесном взаимодействии с предпринимательским сектором помогла бы обеспечить удовлетворение нужд предприятий и подготовку работников на рабочих местах.
It must be borne in mind that the United Nations programme budget was demand driven, and must respond to the needs of global society. Следует помнить, что бюджет по программам Организации Объединенных Наций разрабатывался с учетом существующих потребностей и нужд мирового сообщества.
One language assistant is required to act as an interpreter in the research of local police needs and development of plans. Требуется один переводчик, который будет обеспечивать устный перевод при выяснении нужд местной полиции и разработке планов.
According to forecasts, in order to meet education needs in 2005, budget allocations in the amount of 248 billion SUM will be required. Согласно прогнозам, для удовлетворения нужд образования в 2005 году потребуется 248 млд.
They are able to use the entire amount that they earn as they see fit, sending it to relatives or spending it on their own needs. Всей указанной суммой они распоряжаются по собственному усмотрению, могут направить родственникам, использовать для собственных нужд.
Clearly-defined accountability mechanisms should also be incorporated in programmes in order to ensure that priority needs are met and that there is cost-effective use of available resources. В программу также должны включаться четко определенные процедуры отчетности, обеспечивающие удовлетворение приоритетных нужд и эффективность использования имеющихся ресурсов с точки зрения затрат.
Prisoners are able to use their wages as they see fit: they may use them for their own needs or send them to relatives. Заработной платой осуждённые распоряжаются по своему усмотрению: могут использовать для собственных нужд, либо направить родственникам.
Full advantage will be taken of new technologies to better meet the needs of staff and delegates in a digital and global environment, with a client-oriented approach. Для более эффективного удовлетворения нужд сотрудников и делегатов будут в полной мере использоваться новые технологии глобального предоставления ориентированных на клиента цифровых услуг.
Regular visits to rehabilitation NGOs are also conducted by this team to understand the situation and needs of different types of persons with disabilities. Члены вышеупомянутой специальной группы регулярно посещают НПО, занимающиеся реабилитацией инвалидов, для выяснения положения и нужд различных категорий лиц с ограниченной трудоспособностью.
The remaining population (44.2%) meets its domestic and drinking water needs from other, epidemiologically risky sources. Остальное население (44,2%) для хозяйственно-питьевых нужд используют воду из различных источников, опасных в эпидемиологическом отношении.
B. Forests and water 26. Forested catchments provide three quarters of fresh water used for household, agricultural and industrial needs. Водосборные бассейны с лесными массивами дают три четверти от общего объема пресной воды, используемой для нужд домашних хозяйств, сельского хозяйства и промышленности.
The invention relates to converting solar energy into heat energy for using said heat energy for municipal and domestic needs of population. Изобретение относится к области преобразования солнечной энергии в тепловую с использованием последней для коммунальных и бытовых нужд населения.
The oil-for-food programme was insufficient to meet the needs of the people in general, let alone women and children in particular. Программы «нефть в обмен на продовольствие» недостаточно для удовлетворения нужд населения в целом, не говоря уже о женщинах и детях.
In this chapter we'll describe the GRUB bootloader and step you through the process of configuring GRUB to your needs. В этой главе мы расскажем о загрузчике GRUB, и шаг за шагом объясним вам порядок его настройки для ваших нужд.
While the little schoolhouse church had a very prayerful and warm atmosphere, it was becoming inadequate for the parish's expanding needs. В нашем храме была очень теплая и молитвенная атмосфера, но он становился слишком маленьким для растущих нужд прихода.
Because of strong relations to our customers we know the needs and requirements for their businiess success. Оттуда мы черпаем наш опыт относительно нужд и условий по заказам со всего мира, а также ожыдаемого сервиса.
To meet the needs of both new and ongoing projects around the world, we maintain a roster of hundreds of specialists. С целью покрытия нужд как новых, так и реализуемых проектов в различных странах мира, Компания имеет и постоянно пополняет базу данных на сотни специалистов.
The largest batch of busses bought for the needs of city this year, has recently come to this Ural megacity. Недавно в этот уральский мегаполис поступила самая большая в нынешнем году партия автобусов, закупленная для нужд города.
In response to the needs of some school divisions, the Department is undertaking development of Core Cree 10, 20 and 30 curricula. Для удовлетворения нужд некоторых школ министерство разрабатывает общеобразовательные учебные программы "кри 10, 20 и 30".
Some participants highlighted the need for an RIE, as they may be more suitable for the needs and requirements of those Parties. Некоторые участники отметили потребность в РОУ, поскольку учреждения регионального уровня в большей мере соответствуют задаче удовлетворения нужд и потребностей этих Сторон.
Sanyo will add a new type HIT solar cell that uses multi-crystal silicon-based wafers to meet a wide range of customer needs. (З) Sanyo добавит новый тип HIT солнечных батарей, который используют мульти-кристальную подложку на основе силикона для удовлетворения потребительских нужд.
Today, between 36 and 40 million people depend on the Colorado River's water for agricultural, industrial and domestic needs. Около 36-40 млн человек зависят от воды реки Колорадо, которую они используют как для сельскохозяйственных, так и для бытовых нужд.
The product range consists of stationary chippers for industrial needs as well as mobile chippers for energy production purposes. Ассортимент продукции состоит из стационарных рубительных машин для промышленных нужд, а также передвижных рубительных машин для производства энергетической щепы.
The answer must be that people do not decide whether to increase their savings on the basis of careful calculations about their future needs. Ответ нужно искать в том, что люди принимают решение о росте сбережений не на основе точного учета нужд, которые могут возникнуть в отдаленном будущем.
Barrow liked to use armor-piercing (AP) .-06 ammunition he obtained from armory stores, and frequently modified his BARs to suit his own needs. В распоряжении Бэрроу были бронебойные пули.-06, которые он вывозил со складов боеприпасов; также он сам модифицировал пулемёты для собственных нужд.