Примеры в контексте "Needs - Нужд"

Примеры: Needs - Нужд
Hospitals have staff trained to meet the psychological needs of mine casualties. Больницы укомплектованы персоналом, подготовленным для удовлетворения психологических нужд минных жертв.
The Government has produced a comprehensive strategy aimed at meeting the needs of mine victims by 2009. Правительство составило всеобъемлющую стратегию, нацеленную на удовлетворение нужд минных жертв к 2009 году.
Develop plans and guidelines for best practice to address the psychosocial needs of mine survivors and their families. Разработать планы и ориентиры по наилучшей практике с целью удовлетворения психосоциальных нужд выживших жертв мин и их семей.
Adapt the teacher training curriculum to accommodate the needs of children with disabilities. Адаптировать учебную программу подготовки учителей с учетом нужд детей-инвалидов.
Conduct a needs assessment of mine survivors and set up a continuous surveillance system for accurate mine casualty data collection. Провести оценку нужд выживших жертв мин и создать систему непрерывного мониторинга для сбора точных данных о минных потерях.
The number of personnel is appropriate to meet the needs. Численность персонала подходит для удовлетворения нужд.
MANPADS are a legitimate weapon for states to possess in meeting their defence needs. ПЗРК являются легитимным оружием для обладания государствами в порядке удовлетворения своих оборонных нужд.
The backup capacity must at all times be sufficient to cover medical needs. Резервные мощности должны обеспечивать бесперебойное энергоснабжение, достаточное для удовлетворения нужд медицинских учреждений.
Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries. Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран.
Services or devices are nearly always available equally to meet the particular needs of all genders and age groups. Услуги или приспособления почти всегда наличествуют на равной основе для удовлетворения специфических нужд людей всех гендерных и возрастных категорий.
Please describe the Government's policies and programmes that address the specific needs of female-headed households in rural areas. Просьба сообщить о политике и программах правительства, направленных на удовлетворение конкретных нужд домохозяйств, возглавляемых женщинами в сельских районах.
Various researches have been undertaken by the government through sectoral ministries and NGOs to identify the particular needs of rural women. С помощью отраслевых министерств и НПО правительство проводило различные исследования с целью определения конкретных нужд сельских женщин.
The non-governmental organizations responsible for these persons are experiencing great difficulties in meeting their needs. Работающие с этими людьми неправительственные организации испытывают большие трудности в удовлетворении их нужд.
The fact is that we are still a long way from meeting the common needs and expectations. Но фактом остается то, что мы еще далеки от достижения общих нужд и чаяний.
Ukraine is a country with a lot of needs. Украина - страна с огромным количеством нужд.
Debian is especially popular among advanced users because of its technical excellence and its deep commitment to the needs and expectations of the Linux community. Debian особенно популярен среди опытных пользователей из-за его технического совершенства и глубокого понимания нужд и ожиданий сообщества Linux.
The server can be better customized for the needs of the particular site. Сервер может быть настрен более оптимально для нужд конкретного сайта.
Depending on needs of the client, promotion periods can fluctuate from 2-3 till 6-8 months. В зависимости от нужд клиента, сроки раскрутки могут колебаться от 2-3 до 6-8 месяцев.
By correctly defining the keywords you will receive a system tailored specifically to your needs. Правильно определяя ключевые слова, вы создаете систему, подогнанную специально для ваших нужд.
Other kernels are for specific hardware needs and the -nofb variants which disable framebuffer. Другие ядра предназначены для специфических аппаратных нужд, а вариант -nofb отключает кадровый буфер.
This web site has tons of lists of different types of proxies for your needs. Этот web сайт содержит тонны списков различных типов прокси для Ваших нужд.
Local residents, the Don Cossacks, used the ruins of the fort for their needs. Местные жители, из числа донских казаков, использовали руины форта для своих нужд.
In the 1930s, the building was partially rebuilt for public needs. В 1930-х здание было частично перестроено для общественных нужд.
Opportunity to create specific consolidated reports for user's needs, for example, Stock Reconciliation Report. Возможность формирования для нужд клиента специфических консолидирующих отчетов, например, Stock Reconciliation Report - сводный отчет-анализ по товарам.
Lighting devices for needs of truck and tractor industries. Светотехнические изделия для нужд автотракторной промышленности.