(a) Provide advice and support in a cooperative manner to States Parties in the fulfillment of their commitments under the Maputo Action Plan, draw observations in consultation with the States Parties concerned and assist these States Parties in making their needs known. |
а) предоставлять государствам-участникам консультативную помощь и поддержку в духе сотрудничества в ходе выполнения их обязательств по Мапутскому плану действий, составлять замечания в консультации с соответствующими государствами-участниками и помогать этим государствам-участникам в доведении их нужд до сведения других сторон; |
The Committee also recommends that the State party ensure that funding and other support, including housing and welfare services, provided to Batwa children are comparable in quality and accessibility to services provided to other children in the State party and are adequate to meet their needs; |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы финансирование и другие виды поддержки, включая жилье и услуги по социальному обеспечению, предоставлялись детям из народности батва и являлись сопоставимыми по качеству и доступности с услугами, предоставляемыми другим детям в государстве-участнике, и являлись достаточными для удовлетворения их нужд; |
Access to information and technology is also important to enhance their effective participation in community management affairs and ensure that the specific needs and priorities of rural women are addressed in poverty eradication and sustainable development strategies in general, and in rural development strategies in particular |
Доступ к информации и технологии также имеет важное значение для расширения их действенного участия в управлении делами общины и обеспечения учета конкретных нужд и первоочередных потребностей сельских женщин в стратегиях искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в целом и в стратегиях развития сельских районов в частности; |
Code of Practice on the Identification and Assessment of Special Educational Needs |
Кодекс поведения по вопросам, касающимся установления и оценки особых нужд в области образования |
Needs were as varied as the search for solutions. |
Разнообразие нужд предопределяет разные методы поиска путей их удовлетворения. |
Essential Public Needs (Expropriation of Property) Act (23 July 1999); |
О порядке экспроприации имущества для необходимых общественных нужд (23 июля 1999 года); |
This radio series addresses the following issues: The Emerging System of Global Governance; The Individual in a Global Economy; Interdependence and Power; Responding to Individual Needs; Human Rights; and Facilitating a Sustainable Future. |
В данной радиосерии освещаются следующие вопросы: зарождающаяся система глобального управления; индивидуальная и глобальная экономика; взаимозависимость и власть, удовлетворение индивидуальных нужд; права человека и содействие устойчивому будущему. |
A-and what about my needs? |
А... А... Как насчёт моих нужд? |
And-And what about my needs? |
А... А... Как насчёт моих нужд? |
Drawdowns for ecosystem needs. |
Обеспечить попуски воды для нужд экосистем. |
Considering the specific needs of indigenous women |
Учет конкретных нужд женщин коренных национальностей |
Punished for tending to his needs? |
Наказаны за обслуживание его нужд? |
Mindful of the need to coordinate adequately efforts undertaken in various fora to address the rights and needs of victims of various types of weapons, and resolved to avoid discrimination among victims of various types of weapons, |
принимая во внимание необходимость надлежащим образом координировать усилия, прилагаемые в различных форумах в целях обеспечения прав и удовлетворения нужд тех, кто пострадал от оружия разного рода, и будучи преисполнены решимости не допускать дискриминации среди тех, кто пострадал от оружия разного рода, |
B. Incorporate perspectives of indigenous healers and cultural perspectives on health and illness into policies, guidelines and programmes, and Integrate the human rights, including reproductive health rights, and special concerns and needs of indigenous women into United Nations programmes and policies |
В. Учет опыта народных целителей и традиционных представлений о здоровье и болезнях в политике, руководящих принципах и программах; и отражение прав человека, включая права на охрану репродуктивного здоровья, и особых нужд и потребностей женщин коренных народов в программах и стратегиях Организации Объединенных Наций |
The needs of the many outweigh the needs of the few. |
Нужды большинства важнее нужд меньшинства. |
To meet the basic needs of the population. |
удовлетворение основных нужд населения. |
Assessment of unmet needs carried out; |
Проведение оценки неудовлетворенных нужд. |
He's perfect for our needs. |
Он подходит для наших нужд. |
The promise that such advanced nuclear technologies held for addressing the needs of the developing world could not be abandoned. |
Нельзя предавать забвению перспективность современных ядерных технологий для удовлетворения нужд развивающихся стран мира. |
The film, which has been produced since 1994, is primarily used by the corporation for its own needs. |
Выпускаемую с 1994 года пленку корпорация широко применяет прежде всего для собственных нужд. |
The Government of Serbia invested 9.7 million euros in factory's modernization in 2017, for the needs of defense industry. |
Евро в модернизацию завода в 2017 году для нужд оборонной промышленности. |
And this has a nameplate capacity of two megawatt-hours - two million's enough energy to meet the daily electrical needs of 200 American households. |
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей. |
While performing its self-government tasks a self-governing region pursues the comprehensive development of its territory and the needs of its inhabitants. |
Самоуправляющийся регион проводит политику всестороннего развития своей территории и обеспечения нужд проживающего в нем населения. |
Military production facilities are being adapted to meet civilian consumption needs. |
Военные предприятия перестраиваются на удовлетворение нужд гражданского населения. |
A specialized Tunisian - French bank had been created in France, to serve the needs of Tunisian migrants. |
Во Франции для нужд тунисских мигрантов был создан тунисско-французский банк. |