Примеры в контексте "Needs - Нужд"

Примеры: Needs - Нужд
It requires protecting privacy and human dignity, securing fundamental needs such as food, shelter, education, health and sanitation, and addressing the specific needs of vulnerable persons. Оно требует защиты частной жизни и достоинства человека, удовлетворения основных потребностей, в том числе в продовольствии, жилье, образовании, здравоохранении и санитарии, и учета особых нужд уязвимых категорий населения.
Hungary believes that, in order to achieve success and effectively meet the needs of vulnerable or disadvantaged groups in these turbulent times, a partnership-based approach needs to be adopted in this regard. Венгрия считает, что для достижения успеха и эффективного удовлетворения нужд и потребностей уязвимых или обездоленных групп населения в эти тревожные времена надо выработать подход, основанный на партнерстве.
They are used for household needs, such as food, clothing, children's needs, school attendance, medicines, construction or agricultural input. Они используются для удовлетворения потребностей домашнего хозяйства в продуктах питания, одежде, уходе за детьми, школьном обучении, лекарствах, в покрытии строительных или сельскохозяйственных нужд.
And I have to understand that my needs sometimes have to be sublimated to other needs. Я должна понимать, что иногда мои нужды должны быть сублимированы для нужд других.
These three levels of the hierarchy needs relate to the five levels of Maslow's hierarchy of needs. Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу.
It is innovative and differs from the previous law in being comprehensive and designed to meet all the needs of disabled persons. Он содержит новации и отличается от предыдущего закона своим комплексным характером и тем, что он направлен на удовлетворение всех нужд инвалидов.
She noted the importance of international human rights instruments and mechanisms to address the specific needs of older persons. Она отметила важность международных инструментов и механизмов по правам человека для удовлетворения специфических нужд пожилых людей.
Concern was expressed that financing for immediate needs could be diverted towards other efforts. Была выражена озабоченность, что средства на финансирование неотложных нужд могут быть перенаправлены на решение других вопросов.
Three quarters of the freshwater used for household, agricultural and industrial needs is provided through forested catchments. Три четверти всей пресной воды, используемой для бытовых, сельскохозяйственных и промышленных нужд, поступает из лесных водосборных районов.
This presents a challenge to Serbia in its efforts to analyse data and assess the needs and priorities of victims. Это создает проблему для Сербии в ее усилиях по анализу данных и оценке нужд и приоритетов жертв.
EU Funds were also used in Detention Centres to cater for the urgent needs generated by difficult circumstances. Для удовлетворения неотложных нужд, возникших в результате затруднительных обстоятельств, в центрах содержания под стражей используются также фонды ЕС.
One of the safe houses has also been adapted for the needs of disabled persons. Кроме того, один из приютов приспособлен для нужд инвалидов.
One crisis centre has been adapted for the needs of older people. Один кризисный центр адаптирован для нужд пожилых людей.
The project was designed to address the basic housing needs of targeted Roma families through a human rights complaint process. Проект был направлен на целевое удовлетворение базовых жилищных нужд семей рома путем использования механизма рассмотрения жалоб, связанных с соблюдением прав человека.
Appropriate steps should also be taken to adapt workplaces to the needs of people with disabilities. Кроме того, должны быть предприняты надлежащие шаги по адаптации рабочих мест для нужд инвалидов.
Technical education also suffers from a lack of financial resources compared with needs, leading to a shortage of equipment. Техническое образование страдает также от недостаточности финансовых средств для удовлетворения его нужд, что приводит к нехватке материалов и оборудования.
Courses are poorly designed and out of line with needs. Образовательные программы плохо проработаны и оторваны от нужд общества.
This five-year funding ensures that the programs continue to respond effectively to the needs of Canadians. За счет пятилетнего субсидирования обеспечивается эффективность удовлетворения нужд канадцев в рамках указанных программ.
Religious organizations may use for their needs buildings and property provided to them by State bodies on the basis of an agreement. Религиозные организации вправе использовать для своих нужд здания и имущество, предоставляемое им на договорных началах государственными органами.
Emphasis is placed on technical education to fit the needs of the economy. Поощряется техническое образование для удовлетворения нужд экономики.
She made clear that the work of UNDP would differ between countries in response to nationally determined demand and needs. Она пояснила, что работа ПРООН будет отличаться от страны к стране с учетом национальных потребностей и нужд.
The Committee also recommends that the State party design comprehensive programmes to meet the psychosocial needs of child-headed households. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющие программы для удовлетворения психосоциальных нужд домашних хозяйств, возглавляемых детьми.
In some cases, health services are diverted to satisfy military needs. В некоторых случаях медицинские службы используются для удовлетворения военных нужд.
Peasants have the right to prioritize their agricultural production for their families' needs. Крестьяне имеют право в приоритетном порядке использовать свою сельскохозяйственную продукцию для нужд членов своих семей.
Other interventions include integration of children with specific educational needs into primary schools and since 2011, disability friendly schools have been constructed. В числе других мероприятий осуществляется интеграция детей с особыми образовательными потребностями в систему начальной школы, и с 2011 года началось строительство школ, адаптированных для нужд детей-инвалидов.