Примеры в контексте "Needs - Нужд"

Примеры: Needs - Нужд
New ways of funding for statistical activities should be found to decrease the dependency on external aid and build a sustainable system of funding in the country, e.g. ensure that NSIs keep the revenues from sale of products and services for their own needs. необходимо определить новые пути финансирования статистической деятельности в целях уменьшения зависимости от внешней помощи и создания устойчивой системы финансирования в стране, например, обеспечить, чтобы НСИ использовали доходы от продажи произведенных ими продуктов и услуг для удовлетворения своих собственных нужд.
Address imbalances and inequities of existing trade agreements, as well as problems relating to the implementation of such agreements, with a view to achieving the best options for the developmental and social needs of people in developing countries; содействовать устранению диспропорций и неравенства в рамках существующих торговых соглашений, а также проблем, связанных с осуществлением таких соглашений, в целях нахождения оптимальных решений для удовлетворения потребностей развития и социальных нужд населения развивающихся стран;
(a) bis Strengthen health-care systems to respond to priority demands on them, taking into account the financial realities of countries and the need to ensure that resources are focused on the health needs of people in poverty; а) бис расширять возможности систем здравоохранения по удовлетворению приоритетных потребностей с учетом финансового положения стран и необходимости обеспечивать целенаправленное использование ресурсов для удовлетворения нужд в области здравоохранения лиц, проживающих в условиях нищеты;
The unimpeded and uninterrupted performance of all tasks and assignments linked to material and health provision for the forces, the maintenance of means, facilities and equipment, transport and storage for military needs. беспрепятственно и бесперебойно выполнять все задачи и функции, связанные с материальным и медицинским обеспечением вооруженных сил, поддержанием в исправном состоянии технических средств, зданий и оборудования, транспорта и складских помещений для военных нужд.
(a) Draw on the resources of other United Nations entities, as well as its own resources, to provide technical support to countries where the entity has no field presence, or extra capacity to meet short-term additional needs; а) оказание технической поддержки странам, в которых структура не имеет полевого присутствия, либо предоставление добавочного потенциала для удовлетворения краткосрочных дополнительных нужд как на основании собственных ресурсов, так и на основании ресурсов других подразделений Организации Объединенных Наций;
promotion of awareness about the implementation of the BTWC, strengthening of the regional discussion of intersessional topics and their application and supporting key regional actors in defining needs and requirements for national implementation through Regional Workshops. содействие повышению осведомленности об осуществлении КБТО, активизация регионального обсуждения межсессионных тем и их практического приложения и оказание поддержки ключевым региональным субъектам в определении нужд и потребностей для осуществления на национальном уровне в рамках региональных рабочих совещаний.
(b) Role of the United Nations and its thematic programmes, such as UN-Oceans, UN-Water and UN-Energy, in enhancing international and regional cooperation in the use of space technology for the needs of humanity; Ь) роль Организации Объединенных Наций и ее тематических программ, таких как "ООН-океаны", "ООН-водные ресурсы" и "ООН-энергетика", в деле укрепления международного и регионального сотрудничества в использовании космической техники для нужд человечества;
Acknowledges that official development assistance is still essential for a number of middle-income countries and that it has a role to play in targeted areas, taking into account the needs and domestic resources of these countries; принимает во внимание, что официальная помощь в целях развития по-прежнему имеет важное значение для ряда стран со средним уровнем дохода и что она призвана играть свою роль в определенных областях с учетом нужд и внутренних ресурсов этих стран;
(c) Provide special support to current constructive processes in Africa, for example, under the African Commission on Human and Peoples' Rights, to explore the identification of indigenous peoples and their particular needs and rights. с) обеспечить специальную поддержку происходящих в настоящее время в Африке конструктивных процессов, например по линии Африканской комиссии по правам человека и народов, в интересах изучения вопроса об идентификации коренных народов и их особых нужд и прав.
Sec. I (2) Calamitous events which endanger life, health, physical integrity, or the right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment, or other fundamental human rights, or the essential needs of the population, whether Бедствие: катастрофические события, которые угрожают жизни, здоровью, физической целостности, либо праву не подвергаться жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или другим основным правам человека, либо удовлетворению насущных нужд населения, будь то:
"In determining 'vital human needs', special attention is to be paid to providing sufficient water to sustain human life, including both drinking water and water required for production of food in order to prevent starvation." «При определении «насущных человеческих нужд» особое внимание должно уделяться обеспечению достаточного для поддержания человеческой жизни количества воды, включая как питьевую воду, так и воду, требующуюся для производства продовольствия в целях предотвращения голода».
(b) Specialized services taking into consideration the needs of children not being readily available, services for boys being almost non-existent, and legal aid being limited and not available to all in need; Ь) отсутствия легкодоступных специализированных услуг с учетом нужд детей, почти полного отсутствия услуг для мальчиков и ограниченного характера правовой помощи и ее доступности не для всех, кто в ней нуждается
Reiterates that there is no single solution to address all the needs in terms of forest financing and that a combination of actions is required at all levels, by all stakeholders and from all sources, public and private, domestic and international, bilateral and multilateral; вновь подчеркивает, что для удовлетворения всех нужд в области финансирования лесохозяйственной деятельности нет единого решения и что необходим комплекс мер на всех уровнях, с участием всех заинтересованных сторон, с привлечением средств из всех источников, государственных и частных, национальных и международных, двусторонних и многосторонних;
Category A weapons and munitions for the needs (import) of such legal persons to which the right to acquire specific Category A firearms and munitions has been provided for in this Law; оружия и боеприпасов категории А для нужд (импорта) таких юридических лиц, которые в соответствии с настоящим законом имеют право на приобретение огнестрельного оружия и боеприпасов категории А;
(a) Assistance in the implementation of the requirements of the Protocols regarding the needs of victims, as well as the requirements related to repatriation of victims of trafficking in persons and return of smuggled migrants; а) помощь в выполнении требований протоколов, касающихся нужд жертв, а также требований, касающихся репатриации жертв торговли людьми и возвращения незаконно ввезенных мигрантов;
Draft guidelines on project evaluation mission (PEM) and project formulation mission (PFM) were developed. Draft guidelines for needs assessment mission (NAM) were also developed; Подготовлены проекты руководящих принципов работы миссий по оценке проектов (МОП) и миссий по разработке проектов (МРП), а также проекты руководящих принципов работы миссий по оценке нужд (МОН).
That a dynamic relationship be established among women, youth, children and the community and medical personnel in conflict areas in order to evaluate the specific needs for food and care as well as follow-up strategies to which they can turn; обеспечивать активное взаимодействие между женщинами, молодежью, детьми, общинами и медицинским персоналом в зонах конфликтов в целях конкретной оценки продовольственных потребностей и других нужд, а также разработать стратегии последующей деятельности по удовлетворению их потребностей;
Welcomes the involvement of interested non-member States in the development and adoption of norms established by the Commission as well as the interest of other regions in using these norms and in adapting them to their concerns and needs; приветствует участие заинтересованных государств, не являющихся членами Комиссии в разработке и утверждении норм, установленных Комиссией, а также интерес других регионов к использованию этих норм и адаптации их с учетом своих нужд и потребностей;
All acts, activities and the human and material resources for the provision of goods and services of an exclusively humanitarian character, indispensable for the survival and the fulfilment of the essential needs of the victims of disasters Гуманитарная помощь: все действия, мероприятия и людские и материальные ресурсы, предназначенные для предоставления товаров и услуг исключительно гуманитарного характера, необходимых для выживания и удовлетворения насущных нужд людей, пострадавших от бедствий
The amount of the contribution depends on the child's age and on the level of total income in the family, and is derived from the amounts of the minimum standard of living necessary to ensure sustenance and other basic needs of the child; Сумма дотации зависит от возраста ребенка и от суммы общего дохода семьи и рассчитывается с учетом прожиточного минимума, необходимого для обеспечения минимальных прожиточных нужд и других основных потребностей ребенка;
(e) Plays an active role in developing and facilitating consultations with Governments, including through permanent missions accredited to UNEP in Nairobi, leading to better understanding of Governments' expectations and environmental needs, and keeps Governments informed of UNEP's ongoing activities and plans; ё) играет активную роль в подготовке и эффективном проведении консультаций с правительствами, в том числе через постоянные представительства, аккредитованные при ЮНЕП в Найроби, ведущих к лучшему пониманию ожиданий и нужд правительств в области окружающей среды, и информирует правительства о текущих мероприятиях и планах ЮНЕП;
To identify the needs and requirements of each child, conduct an assessment of the child's condition, taking into account his or her abilities and potential, and draw up an individual plan for the child Выявление нужд и потребностей ребенка, оценка состояние ребенка с учетом возможностей и имеющегося потенциала и составление индивидуального плана ребенка
Affirms its commitment to effectively integrate the rights of the child in its work and that of its mechanisms in a regular, systematic and transparent manner, taking into account specific needs of boys and girls; вновь подтверждает свою приверженность эффективной интеграции прав ребенка в свою деятельность и в деятельность его механизмов на систематической и транспарентной основе с учетом конкретных нужд мальчиков и девочек;
(a) Support the priorities and needs reflected in the priority plan and, for countries included in the agenda of the Peacebuilding Commission, the priorities established by the Commission; а) была направлена на поддержку приоритетов и нужд, отраженных в приоритетном плане, а в случае стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, - приоритетов, установленных Комиссией;
The organisation of the system of cryptological protection, cryptological systems, plans, means, regulations and procedures for implementing cryptological protection, for the needs of public bodies and other legal person of particular significance to the Republic of Croatia организации системы криптологической защиты, криптологических систем, планов, средств, регламентов и процедур обеспечения криптологической защиты для нужд государственных органов и других юридических лиц, которые имеют особое значение для Республики Хорватия;