Примеры в контексте "Needs - Нужд"

Примеры: Needs - Нужд
Health services must be sensitive towards the needs of adolescent girls. Медицинские службы должны строить свою работу с учетом нужд девочек-подростков.
In discussions, some participants from small nations felt that the scale of 1:1,000,000 is too coarse for their countries' needs. В ходе дискуссий некоторые представители малых стран заявили, что масштаб 1:1000000 является слишком мелким для нужд их стран.
The document will also address specific needs of internally displaced women and children. Этот документ будет также касаться конкретных нужд женщин и детей, перемещенных внутри страны.
Meeting the communications needs of these departments will be a central priority for the new Office. Удовлетворение коммуникационных нужд этих департаментов будет одним из центральных направлений работы нового Управления.
Such an appeal would help to raise adequate support for relief needs and immediate rehabilitation, while forging links with longer-term rehabilitation. Такой призыв помог бы мобилизовать соответствующую поддержку в удовлетворении потребностей в чрезвычайной помощи и краткосрочных нужд в области восстановления и при этом обеспечил бы увязку предпринимаемых усилий с долгосрочным восстановлением.
All proposals are judged on their individual merits, taking into account educational needs and parental demand. Все предложения рассматриваются исходя из их индивидуальных достоинств с учетом нужд в сфере образования и мнений родителей .
Others mainly focus their activities on the use of satellite data for their specific needs. Другие организации главное внимание уделяют деятельности по использованию спутниковых данных для своих конкретных нужд.
The focus is on the quality of outputs, matched against an assessment of customer needs. Главное внимание сосредоточивается на качестве подготавливаемых материалов, сопоставляемом с оценкой нужд потребителя.
The framework would help to solve pressing social and economic needs in Poland as well as facilitate the country's accession to the European Union. Эти рамки будут содействовать удовлетворению насущных социальных и экономических нужд Польши, а также вступлению страны в Европейский союз.
Their return puts an additional burden on already fragile local infrastructure and it is vital to address their reintegration needs. Их возвращение ложится дополнительным бременем на уже ослабленную местную инфраструктуру, поэтому жизненно важно обеспечить удовлетворение их нужд, связанных с реинтеграцией.
Another key element contributing to the potential increase in humanitarian needs is the closure of Mogadishu's main seaport. Другим ключевым фактором, который может способствовать увеличению объема гуманитарных нужд, является закрытие главного морского порта Могадишо.
This, however, remains relatively stronger in developing countries where energy demand for satisfying basic needs and production requirements is rising. В то же время эти взаимосвязи по-прежнему являются сравнительно более существенными в развивающихся странах, где спрос на энергию для удовлетворения первоочередных нужд и потребностей производства увеличивается.
These improvements focus on better needs assessment, prioritized programming and establishment of mechanisms for monitoring the resource flow and implementation of country-level programmes. Улучшения необходимо добиваться прежде всего в таких областях, как повышение эффективности оценки нужд, составление программ с указанием порядка приоритетности их элементов и формирование механизмов контроля за потоком ресурсов и осуществлением программ на страновом уровне.
Enforce better integration of children's needs and the related specific requirements into relevant policies at all political levels. Разработка стратегий более полного учета нужд детей и их специфических потребностей должна проводиться на всех политических уровнях.
New Zealand has also launched a comprehensive set of targeted income support programmes with supplementary programmes to meet individual and family needs. Новая Зеландия также начала осуществлять всеобъемлющий комплекс целевых программ для обеспечения дохода наряду с дополнительными программами для удовлетворения индивидуальных и семейных нужд.
Following those reviews, individual organizations had adopted a system of travel most suitable for their needs. По результатам таких обзоров отдельные организации взяли на вооружение такую систему организации поездок, которая является наиболее подходящей для их нужд.
The debt burden coupled with the adverse effects of the structural adjustment programme prescribed for those countries limited their capacity to provide basic needs. Бремя задолженности в сочетании с негативными последствиями реализации обязательной для этих стран программы структурной перестройки ограничивают их возможности в области удовлетворения основных нужд.
They are entirely for defensive needs, for self-defence and for the purpose of the ultimate elimination of nuclear weapons. Оно предназначено исключительно для оборонительных нужд, для самообороны и для целей окончательной ликвидации ядерного оружия.
The Government officials' priority is wildlife, over the vital economic needs of human beings. Приоритет правительственных чиновников распространяется на живую природу в ущерб экономических нужд людей.
Its economic control has failed to generate the foreign exchange to purchase imported goods sufficient to meet the import needs of the Cuban people. Его экономический контроль не смог обеспечить приток иностранной валюты для закупки импортных товаров, необходимых для удовлетворения нужд кубинского народа.
The definition of "vital human needs", should be left to the Drafting Committee. Что же касается определения "насущных человеческих нужд", то эту работу следует поручить Редакционному комитету.
Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд.
A needs assessment survey aimed at determining the region's technical cooperation requirements was also completed. Кроме того, была завершена оценка потребностей, направленная на определение нужд региона в области технического сотрудничества.
Harnessing the remaining water resource for human needs becomes increasingly costly, because of topography, distance and environmental impacts. Стоимость освоения остальной части водных ресурсов для нужд людей постоянно возрастает в силу топографических факторов, расстояния и экологических воздействий.
The report also examines the duplication of funds allotted for immigration and social needs in the settlements. В докладе рассматривается также вопрос о дублировании фондов, выделяемых на цели иммиграции и удовлетворения социальных нужд в поселениях.