Примеры в контексте "Needs - Нужд"

Примеры: Needs - Нужд
We offer flexible system a hosting of services depending on needs of the client. Мы предлагаем гибкую систему хостинг услуг в зависимости от нужд клиента.
Though the owner did not live in the house - leased it for needs of District police department. Хотя сам владелец в доме не жил - сдавал его в аренду для нужд Окружного полицейского управления.
Some part of rooms of the house of Skizerli was allocated for needs of the Russian Society of insurance and transportation klady. Некоторая часть помещений дома Скизерли была отведена для нужд Российского Общества страхования и транспортировки кладей.
Materials of high quality and modern technologies used in our factory allow us to manufacture furniture for the needs of healthcare sector. Высокого качества материалы и современные технологии применяемые на нашем заводе дают возможность производить мебель для нужд медицинского сектора.
We started our business in 1995 to meet the needs of marine market. Нашу деятельность мы начали в 1995 году для нужд морского рынка.
By April 2008 the plant won the open competition for supplying trams for the state needs of St Petersburg. В апреле 2008 года завод выиграл открытый конкурс на поставку трамвайных вагонов для государственных нужд Петербурга.
The July summit will seek to elicit from the world's governments a commitment to allocate more funds to social needs. На июльском саммите будет предпринята попытка добиться от правительств мира принятия на себя обязательств по увеличению финансирования социальных нужд.
Measures must move beyond overall social needs to bolster progress in productive job-creating and income-generating sectors. Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
They are poor by an absolute standard based on the most basic human needs. Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
So for all domestic needs, women have to carry water. Они носят её для всех домашних нужд.
Projects are developed to meet local needs. Воду частично используют для местных нужд.
They produced just enough for their needs. Они же совершенствовали их для своих нужд.
Spirit was produced for medical and army needs till 1924. Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года.
A military bicycle is a bicycle specially adapted to the needs of armed forces. Военная топография является особым разделом топографии, приспособленной для нужд вооружённых сил.
She designed it for needs like ours. Она построила его с учётом наших нужд.
Of course, not all residents of rich countries have income to spare after meeting their basic needs. Конечно, не все жители богатых стран имеют доход, которым можно поделиться после оплаты своих основных нужд.
The composition of the research groups is flexible and aligned to the evolving needs of companies and organizations. Эти программы имеют гибкую структуру и специально адаптированы для конкретных нужд компаний и организаций.
Using quality products that are researched for the needs of athletes, helps them maximize results. Использование качественных продуктов, которые исследуются для удовлетворения нужд атлетов, способствует достижению максимальных результатов.
To bolster the economy, the US needs to shift its aid policies away from funding projects toward providing immediate budgetary relief. Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд.
You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Имеется возможность определения структуры и внешнего вида индексов и таблиц в зависимости от конкретных нужд пользователя.
The user purchases ONE license to USE Accurate Monitor for Search Engines on ONE computer for his or her personal needs. Пользователь покупает одну лицензию для использования программы Accurate Monitor for Search Engines на одном рабочем месте для своих персональных или личных нужд.
National Governments have the primary responsibility for sustainable development and for meeting social needs. Национальные правительства несут главную ответственность за устойчивое развитие и удовлетворение социальных нужд.
His delegation believed that the text of the guide offered sufficient flexibility to meet the needs of authorities working under different legal systems. Его делегация полагает, что текст руководства обеспечивает достаточную гибкость для удовлетворения нужд органов управления, работающих в условиях различных правовых систем.
I thought we could start by going over the needs of the county. Я думаю, стоит начать с обсуждения нужд округа.
The manuscript was intended, apparently, for exegetical needs, and each version of the text of the Psalms was accompanied by patristic commentaries. Рукопись предназначалась, по-видимому, для экзегетических нужд, и каждый вариант текста Псалмов сопровождался святоотеческими комментариями.