Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
In October 2013, a United Nations-facilitated seminar on the protection of refugees and migrants was held, with a specific focus on potential solutions through labour migration. В октябре 2013 года при содействии Организации Объединенных Наций был организован семинар по вопросам защиты беженцев и мигрантов, в ходе которого особое внимание было уделено потенциальным решениям в виде стимулирования трудовой миграции.
Education was provided to more than 60 civil society entities, the Government and the media on non-stigmatizing terminology and how to communicate effectively regarding labour migration and development in Central Asia. Было организовано обучение для представителей более, чем 60 структур гражданского общества, правительства и средств массовой информации, посвященное вопросам о том, как не использовать оскорбительную терминологию и как обеспечивать эффективную коммуникацию в отношении трудовой миграции и развития в Центральной Азии.
Other countries addressed the need for quality data in migration analysis or conducted studies in this area to inform policy. Другие страны занимались повышением качества данных в аналитических работах по вопросам миграции или проводили исследования в этой области для сбора информации, необходимой для выработки соответствующей политики.
In Senegal, UNFPA provided technical and financial support for the demographic health survey and the census that included urbanization and internal migration as important issues. В Сьерра-Леоне при содействии ЮНФПА была проведена перепись населения, по результатам анализа которой была, в частности, подготовлена монография по вопросам урбанизации и миграции, которая, наряду с другими материалами, используется в целях планирования развития.
The Committee recommends that the State party direct its efforts towards the formulation of a migration law which corresponds to the new migration situation in Mexico and is in conformity with the provisions of the Convention and other applicable international instruments. Комитет рекомендует государству-участнику направить свои усилия на разработку закона по вопросам миграции, который бы учитывал существующие в стране в области миграции новые реальности и соответствовал положениям Конвенции и других применимых международных договоров.
Agreement on regularization issues was difficult to reach when one of the countries concerned was small and one was large. Therefore, small South American countries were working together to establish a common migration policy and common migration space. Договоренность по вопросам легализации между маленькой и большой странами является труднодостижимой, поэтому небольшие южноамериканские страны сотрудничают в области выработки совместной миграционной политики и создания общего миграционного пространства.
The glossary is based on one of 17 recommendations that resulted from the seminars entitled "Covering migration: challenges met and unmet", on how the media reports on migration, which were held in 2013 in France and Switzerland. Глоссарий подготовлен в соответствии с одной из 17 рекомендаций, вынесенных по итогам серии семинаров под названием «Пресса о миграции: решенные проблемы и будущие задачи», состоявшихся во Франции и Швейцарии в 2013 году и посвященных вопросам освещения темы миграции в средствах массовой информации.
Most recently, the informal thematic debate on international migration and development convened by the President of the General Assembly on 19 May 2011 had highlighted the fact that international migration could contribute to poverty reduction only if development partnerships were strengthened in order to protect migrants' rights. 19 мая 2011 года Председателем Генеральной Ассамблеи неофициальной тематической дискуссии по вопросам международной миграции и развития подчеркивался тот факт, что международная миграция может способствовать сокращению масштабов нищеты только при условии укрепления партнерств в интересах развития с целью защиты прав мигрантов.
To deal with new migration requests, the Executive presented a new migration bill to the Congress of the Republic, which the Legal Affairs Committee handled under dossier No 14269. 395 В ответ на новые требования в области миграции исполнительная власть внесла в Законодательное собрание Республики проект нового закона о миграции, который рассматривался в Комиссии по правовым вопросам под номером 14.269.
Greater attention should be given to the issues related to the increase in labour mobility and migration among rural women, including forced migration, such as trafficking in women and girls, domestic services or sweatshop employment. Следует уделять больше внимания вопросам, касающимся повышения мобильности рабочей силы и миграции сельских женщин, включая вынужденную миграцию, например в результате торговли женщинами и девочками и их работы в качестве домашней прислуги или в мастерских с крайне тяжелыми условиями труда.
Notwithstanding these challenges, UNMIS and United Nations agencies made efforts to mitigate tensions between the two communities, encouraging the convening of the migration conferences before shortages of water and pastures developed. Вместе с тем, несмотря на эти проблемы, МООНВС и учреждения Организации Объединенных Наций прилагали усилия к смягчению напряженности между двумя общинами, выступая за проведение совещаний по вопросам кочевья прежде, чем станет не хватать воды и пастбищ.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean had convened an important symposium in San José from 4 to 6 September 2000 on international migration. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна провела в Сан-Хосе 4-6 сентября 2000 года крупный симпозиум по вопросам международной миграции, в ходе которого основное внимание уделялось человеческому аспекту.
The magnitude of the migration phenomenon and the increasing attention being paid to it and to related issues made a rights-based approach essential. Масштабы миграции и все более пристальное внимание, которое уделяется этой проблеме и связанным с нею вопросам, обусловливают необходимость подхода, основанного на принципах прав человека.
The state programme on migration and indigenous affairs researches and documents violations of the rights of migrants, including those of indigenous groups. В рамках программы по вопросам миграции коренных народов штатов принимаются меры по расследованию и документальному обоснованию случаев нарушения прав мигрантов, в частности групп коренного населения.
(b) The 2004 World Survey on the Role of Women in Development, focusing on gender and migration. Ь) Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии за 2004 год, основное внимание в котором будет уделено вопросам гендерной проблематики и миграции.
The Committee would undoubtedly recommend that the Colombian Government establish a permanent training programme for the police, migration authorities and judicial bodies specifically focusing on the Convention. Без сомнения, Комитет будет рекомендовать колумбийскому правительству разработать специальную программу постоянной профессиональной подготовки по вопросам Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, предназначенную для сотрудников полицейских, миграционных и судебных органов.
He had become a member of the Council for the Moroccan Community Abroad, a body recently established to provide advisory opinions on Moroccan migration policy. В заключение Председатель говорит, что он стал членом Совета марокканской диаспоры за рубежом, недавно созданного института, которому поручено выработка консультативных заключений по вопросам миграционной политики Марокко.
He agreed that restrictions on migration would be counter-productive and appreciated Argentina's focus on the protection of migrants' rights rather than on immigration restrictions. Он согласен с утверждением, что введение ограничений в процессы миграции было бы контрпродуктивным решением, и дает высокую оценку вниманию, уделяемому в Аргентине преимущественно вопросам защиты прав мигрантов, а не ограничительным мерам.
It regrets, however, that there is no specific training programme on the Convention for public officials working in the field of migration. В то же время он выражает сожаление в связи с отсутствием программы подготовки по вопросам Конвенции, которая была бы ориентирована непосредственно на должностных лиц, работающих в области миграции.
According to DFID, there is a high percentage of female-headed households on Saint Helena as a result of labour migration, which has split up families. По данным министерства по вопросам международного развития, на острове Святой Елены значительную долю домашних хозяйств возглавляют женщины, что является следствием миграции рабочей силы, приводящей к разлучению членов семьи.
Also, emerging population-related issues such as migration, ageing, urbanization and population and environment have received increased international attention and UNFPA should enhance its efforts in incorporating them appropriately in its programming. Вместе с тем мировое сообщество уделяет все большее внимание новым связанным с динамикой народонаселения вопросам, таким как миграция, старение, урбанизация, а также народонаселение и окружающая среда, и ЮНФПА должен активизировать свои усилия по надлежащему интегрированию этих вопросов в процесс составления программ.
(e) Integrate expulsion policy in the asylum and migration system; ё) интеграцию политики по вопросам высылки в стратегию действий в области убежища и миграции;
For 2007, the Demographic and Social Statistics Branch will disseminate on the Statistics Division website an interactive database on questions related to migration in the 2000 round of national population censuses. В 2007 году Сектор демографической и социальной статистики разместит на веб-сайте Статистического отдела интерактивную базу данных по вопросам, касающимся миграции, которые были подготовлены на основе результатов национальных переписей населения, проводившихся в рамках раунда 2000 года.
Policies towards skilled South-North migration are increasingly in the agenda of development-assistance and professional communities in many countries including OECD countries. Политика по вопросам миграции квалифицированных работников из стран Юга в страны Севера все чаще включается в повестку дня, касающуюся помощи в целях развития, и в повестку дня профессиональных объединений во многих странах, в том числе в странах - членах ОЭСР.
The IOM Constitution gives it a relatively limited mandate on migration, and a new United Nations organization for migration would need to become the lead organization on migration under a legal protection/human rights mandate. В соответствии с Конституцией МОМ эта организация обладает относительно ограниченным мандатом по вопросам миграции, в то время как новому учреждению Организации Объединенных Наций по вопросам миграции необходимо будет стать ведущей организацией в области миграции с мандатом по обеспечению правовой защиты/ по правам человека.