| Her Government also accorded priority to issues of international migration and human trafficking. | Ее правительство также уделяет приоритетное внимание вопросам международной миграции и торговли людьми. |
| Intergovernmental dialogue could promote regional cooperation on migration. | Межправительственный диалог может способствовать укреплению регионального сотрудничества по вопросам миграции. |
| Participation was supported through NGO committees on women and on migration. | Поддержку участию оказали комитеты НПО по положению женщин и по вопросам миграции. |
| In Costa Rica, UNFPA supported the implementation of the joint programme on youth, employment and migration. | В Коста-Рике ЮНФПА оказывал поддержку в осуществлении совместной программы по вопросам молодежи, занятости и миграции. |
| The paper then explored some areas of migration research where gender perspectives are useful and relevant. | В документе также обсуждались некоторые области исследований по вопросам миграции, для которых гендерная перспектива может быть полезной и релевантной. |
| A regional conference on refugee protection and international migration had been organized by UNHCR in Almaty in March 2001. | В марте 2011 года в Алматы под эгидой УВКБ состоялась Региональная конференция по вопросам защиты беженцев и международной миграции. |
| Of responding countries, 75 per cent reported at least one national policy to address international migration and development. | Семьдесят пять процентов стран, принявших участие в обследовании, сообщили о наличии у них по меньшей мере одной национальной стратегии по вопросам международной миграции и развития. |
| In Australia, the Government's migration programme helps to recruit skilled workers on either a temporary or a permanent basis. | В Австралии в рамках правительственной программы по вопросам миграции предоставляется помощь в найме квалифицированных работников либо на временной, либо на постоянной основе. |
| In considering policy options related to internal migration, Governments may need to balance their concerns about competing issues. | При рассмотрении вариантов политики в отношении внутренней миграции правительствам, возможно, необходимо балансировать внимание, уделяемое разнонаправленным вопросам. |
| In the Pacific region, the Fund's migration-related activities are focused primarily on in-depth analyses of migration based on census data. | В Тихоокеанском регионе Фонд в своей деятельности по вопросам миграции основное внимание уделяет прежде всего проведению углубленных аналитических исследований миграции на основе данных переписи населения. |
| In Uzbekistan, UNFPA supported the participation of staff of the National Statistical Office in meetings on migration statistics and censuses. | В Узбекистане ЮНФПА оказал содействие в обеспечении участия сотрудников национальной статистической службы в совещаниях, посвященных вопросам статистики миграции и переписи населения. |
| UNFPA participated in the seminar on international migration and development organized by the Ministry of Haitians Living Abroad and other partners. | ЮНФПА участвовал в семинаре по вопросам международной миграции и развития, организованном министерством по делам гаитян, проживающих за границей, и другими партнерами. |
| The Population Division also maintains a website focusing exclusively on international migration (). | Отдел народонаселения также ведет веб-сайт, посвященный исключительно вопросам международной миграции (). |
| The initiative fostered inter-State dialogue and intraregional cooperation on migration management for policy coherence and regional integration in Central Africa. | Эта инициатива способствовала межгосударственному диалогу и внутрирегиональному сотрудничеству по вопросам регулирования миграции в целях согласования политики и региональной интеграции в Центральной Африке. |
| Certain surveys on international migration directly target persons who cross or are about to cross national borders. | Некоторые обследования по вопросам международной миграции непосредственно нацелены на лиц, пересекающих национальные границы или находящихся на пути к их пересечению. |
| Serious review of security, migration, asylum and national identity protection measures were required to prevent discrimination in those contexts. | Для предотвращения дискриминации в этих сферах необходим серьезный обзор по вопросам безопасности, миграции, предоставления убежища и меры по сохранению национальной самобытности. |
| Albania has ratified several CoE and ILO conventions in relation to migration. | Албания ратифицировала ряд конвенций СЕ и МОТ, имеющих отношение к вопросам миграции. |
| Regional agreements on migration should be encouraged, in some cases taking advantage of the existing regional integration mechanisms. | Следует поощрять заключение региональных соглашений по вопросам миграции, используя в некоторых случаях существующие механизмы региональной интеграции. |
| The fact that there is a greater similarity between economies in regional frameworks means that deals on migration would be more feasible. | Тот факт, что между странами одного региона существует большее сходство, означает, что достижение договоренностей по вопросам миграции представляется более оправданным. |
| The Population Division contributed to a set of system-wide outcomes and recommendations on international migration and development prepared for the High-level Dialogue. | Отдел народонаселения внес вклад в подготовку в связи с Диалогом на высоком уровне ряда общесистемных итоговых документов и рекомендаций по вопросам международной миграции и развития. |
| The Population Division also issued a number of policy briefs on various aspects of international migration to coincide with the High-level Dialogue. | Отдел народонаселения также приурочил к Диалогу на высоком уровне выпуск ряда бюллетеней по вопросам политики, посвященных различным аспектам международной миграции. |
| It also offers training to owners and workers about the system of organized labour migration. | Наряду с этим Департамент организует обучение работодателей и трудящихся по вопросам упорядоченной трудовой миграции. |
| On 20-21 February 2014, the Special Rapporteur attended the 12th annual coordination meeting on international migration in New York. | 20-21 февраля 2014 года Специальный докладчик участвовал в работе двенадцатого ежегодного Координационного совещания по вопросам международной миграции в Нью-Йорке. |
| International seminar on demographic perspectives on forced migration and refugees (2012) | международного семинара по вопросам демографических аспектов проблем вынужденной миграции и беженцев (2012 год); |
| During the reporting period, the Institute concluded its project on migration and health in China. | В текущем отчетном периоде Институт завершил осуществление проекта по вопросам миграции и здравоохранения в Китае. |