| More attention should be paid to mainstreaming gender issues when discussing migration and development. | При обсуждении проблем миграции и развития больше внимания следует уделять основным гендерным вопросам. |
| The main ILO migration instruments were aimed at eliminating the discrimination in employment and living conditions to which migrants were exposed. | Основные документы МОТ по вопросам миграции направлены на ликвидацию дискриминации в области занятости и условий жизни мигрантов. |
| The Economic and Social Council should also play an important role in furthering the global discourse on migration. | Экономическому и Социальному Совету также надлежит играть важную роль в продвижении вперед глобальных обсуждений по вопросам миграции. |
| It described common perceptions and effective practices for a coordinated, planned and balanced approach to migration management. | Она охватывает общие концепции и эффективные практические методы применения скоординированного, планомерного и сбалансированного подхода к вопросам регулирования миграции. |
| In the absence of any real international mechanism, Indonesia had played an active role at the regional level in discussions on migration. | В отсутствие какого-либо реального международного механизма Индонезия играет активную роль на региональном уровне в обсуждениях по вопросам миграции. |
| Lastly, greater attention must be given to international migration, which was causing a real brain drain in developing countries. | Наконец, необходимо уделять больше внимания вопросам международной миграции, вызывающей реальную "утечку мозгов" из развивающихся стран. |
| Regional frameworks and regional and interregional consultation on migration issues also offered additional opportunities in that respect. | Дополнительные возможности в этой области предоставляют региональные механизмы, а также региональные и межрегиональные консультации по вопросам миграции. |
| El Salvador reiterated its interest in playing an active part in the high-level dialogue on international migration and development in 2006. | Сальвадор подтверждает свою заинтересованность в том, чтобы играть активную роль в диалоге на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития в 2006 году. |
| Measures designed to address those problems could serve as an input to the high-level dialogue on international migration and development scheduled for the sixty-first session. | Разработанные для решения этих проблем меры могли бы внести вклад в диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, намеченный на шестьдесят первую сессию. |
| The seminar aimed to enhance regional dialogue and provide in-depth training on key migration and asylum issues. | Цель данного семинара заключается в улучшении согласования на региональном уровне и проведении углубленной подготовки по важным вопросам, касающимся миграции и убежища. |
| It had proposed a number of initiatives to strengthen international cooperation and would continue cooperating in the area of justice and migration controls. | Украина выдвигала разные предложения по укреплению международного сотрудничества, и она будет продолжать сотрудничать по вопросам правосудия и миграционного контроля. |
| Preserving an effective asylum regime was therefore linked to the mutual reinforcement of migration and asylum law and practice. | Поэтому поддержание эффективного режима предоставления убежища связано со взаимным усилением законодательства и практики по вопросам миграции и убежища. |
| Belarus was a member of a number of regional and subregional forums devoted to cooperation in the field of migration. | Беларусь является членом ряда региональных и субрегиональных форумов по вопросам сотрудничества в области миграции. |
| In Africa, message 3 (on migration and interdependence) predominated. | В Африке доминировал комплект информационных материалов З (по вопросам миграции и взаимозависимости). |
| Bilateral contacts between governments in the region on refugee and broader population movements are intensified, permitting dialogue on migration policy and supporting arrangements. | Активизация двусторонних контактов между правительствами в регионе по вопросам потоков беженцев и более широких миграционных потоков, позволяющих наладить диалог по проблемам миграционной политики и вспомогательных договоренностей. |
| TOM has a great breadth and depth of experience on migration matters. | МОМ обладает самым разнообразным опытом работы по вопросам миграции. |
| The work done by the development community on migration issues is often not identified as such. | Выполняемая последними работа по вопросам миграции нередко не обозначается в качестве таковой. |
| The Organization plays a pivotal role in providing fora for migration policy dialogue and policy development. | Организация играет важную роль в предоставлении форума для диалога по вопросам миграционной политики и ее разработки. |
| SADC welcomed the ongoing global dialogue on international migration and development. | САДК приветствует продолжающийся всемирный диалог по вопросам международной миграции и развития. |
| His delegation supported the proposal to continue the dialogue on international migration and development in a global forum under United Nations auspices. | Его делегация поддерживает предложение продолжить диалог по вопросам международной миграции и развития в рамках глобального форума под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| It had invested in agricultural and industrial projects and was trying to organize a meeting between African and European ministers on illegal migration. | Она осуществила инвестиции в реализацию проектов в области сельского хозяйства и промышленности и стремится организовать встречу по вопросам нелегальной миграции между министрами африканских и европейских стран. |
| The establishment of a new consultative forum on migration and development would be a positive step. | Учреждение нового консультативного форума по вопросам миграции и развития явилось бы положительным шагом. |
| The respective roles and responsibilities of stakeholders regarding migration policy-making, management and development planning must be clearly defined. | Важно четко определить роли и задачи всех заинтересованных сторон по таким вопросам, как миграционная политика, администрирование и развитие. |
| The third priority emanates from the necessity for a more structured global discourse on international migration and development. | Третий приоритетный аспект объясняется необходимостью в более упорядоченной глобальной дискуссии по вопросам международной миграции и развития. |
| We appreciate the Belgian offer to host the first migration and development forum meeting. | Мы выражаем признательность Бельгии за ее предложение провести у себя первое совещание-форум по вопросам миграции и развития. |