Several Governments had formulated international migration policies, passed migration legislation or modified existing policies and laws governing migration; several others were in the process of reviewing immigration legislation. |
Ряд правительств разработали политику по вопросам международной миграции, приняли законодательство о миграции или внесли изменения в существующую политику и законоположения, регулирующие миграцию; ряд других правительств находятся в процессе пересмотра миграционного законодательства. |
Current international, regional and national dialogues on migration management reflect a consensus that comprehensive migration management policies need to address the root causes of migration. |
Проходящие в настоящее время международные, региональные и национальные диалоги по вопросам управления миграцией отражают единое мнение о том, что необходимы всесторонние стратегии управления миграцией, чтобы ликвидировать коренные причины миграции. |
IOM organized workshops on national migration policy, technical consultations on migration legislation, and training workshops for officials responsible for the implementation of migration policies. |
МОМ организует также практикумы по вопросам национальной миграционной политики, технические консультации по миграционному законодательству и учебные практикумы для тех, кто отвечает за осуществление миграционной политики. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to establish a national information system on migration in order to obtain a better picture of migration flows and improve public policy design. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для создания национальной информационной системы по вопросам миграции с целью получения более достоверной картины миграционных потоков и совершенствования разработки государственной политики в этой связи. |
However, given that migration is in essence a fundamentally human phenomenon, the Special Rapporteur notes the need for an international migration governance regime strongly focused on human rights. |
Тем не менее учитывая то, что миграция - это явление, по сути, присущее человеку, Специальный докладчик указывает на необходимость разработки режима управления международной миграцией, в котором уделялось бы особое внимание вопросам прав человека. |
Several speakers called for a comprehensive international instrument on international migration, while some delegates cautioned against the creation of parallel or duplicate structures on migration. |
Несколько ораторов высказались за принятие всеобъемлющего международного документа по вопросу о международной миграции, однако ряд делегатов предостерегли против создания параллельных или дублирующих структур по вопросам миграции. |
Recent debates on migration issues have focused on the role of international migration in relation to free trade and international financial flows. |
Основной упор в проведенных в последнее время дискуссиях по вопросам миграции делался на роль международной миграции в связи со свободной торговлей и международными финансовыми потоками. |
This new legislation being promoted by the Portuguese Government is giving special consideration to issues of flexibility related to "circular migration" flows and temporary migration visas. |
Это новое законодательство, которое в настоящее время разрабатывается португальским правительством, уделяет особое внимание вопросам гибкости применительно к потокам маятниковой миграции и к визам для временных мигрантов. |
International guidelines to improve the governance of migration need to be established and, at the national level, migration policy-making needs to be closely coordinated with development policies. |
Необходимо разработать международные руководящие принципы по улучшению управления миграцией, а выработка политического курса по вопросам миграции на национальном уровне должна быть тесно увязана с политикой развития. |
A special study on international migration flow and stock concepts and definitions based on a migration questionnaire prepared by Eurostat was thoroughly discussed and revised at the joint meeting. |
На совместном заседании на основе подготовленного ЕВРОСТАТ вопросника по проблемам миграции было подробно обсуждено и разобрано специальное исследование по вопросам концепций и определений движения и численности мигрантов. |
When the monitoring of Governments' views and perceptions towards migration first began in 1976, international migration was a topic of secondary concern for many Governments. |
Когда в 1976 году впервые стали отслеживаться мнения и представления правительств о миграции, многие правительства придавали вопросам международной миграции второстепенное значение. |
UNHCR has also participated actively in a number of regional migration fora, encouraging inclusion of the asylum component in broader strategies for effective migration management. |
УВКБ активно участвовало также в ряде региональных форумов по вопросам миграции, выступая за включение компонента убежища в более широкие стратегии эффективного управления миграционными потоками. |
The three Conventions provided a wealth of information and guidance on how to manage migration and develop a migration policy. |
Упомянутые три документа содержат много информации и руководящих указаний по вопросам миграции и разработке политики в области миграции. |
Efforts to improve international migration statistics, better knowledge about integration dynamics and inter-linkages between migration, integration and development should be high on research policy agendas. |
В программах научных исследований по вопросам политики особое внимание необходимо уделять усилиям, направленным на улучшение качества статистических данных о международной миграции и повышение уровня знаний о динамике интеграции и взаимных связях между миграцией, интеграцией и развитием. |
Secondly, the dialogue on international migration in the General Assembly has led to increased efforts to improve the measurement of migration. |
Во-вторых, диалог по вопросам международной миграции на уровне Генеральной Ассамблеи привел к активизации усилий по совершенствованию процедур измерения миграции. |
For example, in the case of migration, UNICEF organized a panel on international migration and indigenous peoples in Ecuador in October 2007. |
Например, что касается миграции, то в октябре 2007 года в Эквадоре ЮНИСЕФ организовал дискуссионный форум по вопросам международной миграции и коренных народов. |
The intersectoral Working Group on migration was coordinating the efforts of the national institutions responsible for the country's migration policy and for the well-being of migrants. |
Межсекторальная рабочая группа по вопросам миграции координирует усилия национальных учреждений, отвечающих за миграционную политику в стране и благополучие мигрантов. |
The International Migration Policy and Law Courses were established in 1998 to provide comprehensive, in-service professional training in migration standards, policies and practices to senior government officials responsible for migration management and migration policy formulation. |
Курсы по вопросам политики и права в области международной миграции были учреждены в 1998 году, с тем чтобы организовать без отрыва от работы комплексное профессиональное обучение по вопросам миграционных стандартов, политики и практики для государственных служащих старшего звена, отвечающих за регулирование миграции и формирование миграционной политики. |
Likewise, at an annual inter-agency coordination meeting on international migration convened by the Population Division, efforts are made to identify gaps and synergies in migration data collection and analysis and to showcase recent initiatives on migration research. |
Кроме того, на ежегодном межучрежденческом координационном совещании по вопросам международной миграции, организованном Отделом народонаселения, предпринимаются усилия в целях выявления пробелов и обеспечения синергических связей в деятельности по сбору и анализу данных о миграции, а также демонстрации преимуществ недавних инициатив по исследованию проблем миграции. |
It was suggested that the United Nations provide assistance to interested countries in improving statistics on international migration, including assistance in formulating definitions of different types of migrants, collecting statistics on legal migration and estimating unauthorized or illegal migration. |
Было высказано предложение о том, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала содействие заинтересованным странам в совершенствовании статистики по вопросам международной миграции, включая помощь в разработке определений различных категорий мигрантов, сборе статистических данных о законной миграции и оценке несанкционированной и незаконной миграции. |
The Institute also launched a working paper series on gender, migration and development, with specific papers on the feminization of migration, global care chains, remittances, and migration and development. |
Институт также приступил к выпуску серии рабочих документов по гендерным вопросам и вопросам миграции и развития с особым упором на такие проблемы, как феминизация миграции, глобальные цепочки оказания помощи, денежные переводы и вопросы миграции и развития. |
Under its regional approach, the International Migration Policy Programme continues to gather countries that are part of a "common migration space", which, while not always defined by a specific region, incorporates States sharing common migration interests and concerns. |
В рамках своего регионального подхода Программа по вопросам политики в области международной миграции продолжает объединять страны, которые являются частью «общего миграционного пространства», которое, хотя и не всегда определяется границами конкретного региона, включает государства, имеющие общие миграционные интересы и проблемы. |
The National Migration Institute has taken particular care in reviewing migration documents for nationals of countries from which persons travel only rarely to Mexico for migration or tourism purposes. |
Национальный институт по вопросам миграции уделяет особое внимание проверке миграционных документов граждан тех стран, из которых потоки мигрантов и туристов с точки зрения Мексики имеют необычный характер. |
A clearing house on migration statistics, established by ECE, allows for a systematic exchange of migration statistics in the region. |
Созданный ЕЭК информационно-справочный центр по вопросам статистики миграции позволяет осуществлять систематический обмен статистическими данными о миграции в регионе. |
Ms. Moya (Colombia) said that adoption of the draft resolution on international migration and development represented a coherent, comprehensive and balanced approach that placed importance on respect for the human rights of migrants, regardless of their migration situation. |
Г-жа Мойя (Колумбия) говорит, что принятие проекта резолюции по вопросам миграции и развития представляет собой согласованный, всеобъемлющий и взвешенный подход, который придает значение соблюдению прав человека мигрантов независимо от их миграционного статуса. |