Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
In Mauritania, UNFPA also used the occasion of the launch of State of World Population 2007 to raise awareness about migration and urbanization issues. В Мавритании ЮНФПА также в связи с презентацией доклада «Народонаселение мира в 2007 году» проводил информационную работу по вопросам миграции и урбанизации.
His delegation would be very pleased if the Committee could attend the conference on migration and development to be held at Cuenca in April 2008. Эквадорская делегация приветствует планы Комитета принять участие в работе Конференции по вопросам миграции и развития, которая состоится в Куэнке в апреле 2008 года.
Syria had been one of the first seven countries to accede to the Convention, which it had done after an in-depth nationwide study on migration issues. Он напоминает о том, что Сирийская Арабская Республика в числе первых семи стран присоединилась к Конвенции, после чего провела углубленное исследование по вопросам, связанным с миграцией на национальном уровне.
A partnership agreement between Central America and the European Union was currently under negotiation, and a one-day seminar had been held on migration issues. В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашения о партнерстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, и был проведен однодневный семинар по вопросам миграции.
Concept notes on safer planning, urban governance, slum-upgrading, combating violence against women in cities, migration Концептуальные записки по вопросам безопасного планирования, управления городским хозяйством, улучшения условий проживания в трущобах, борьбы с насилием в отношении женщин в городах, миграции
Women may also suffer the consequences of restricted access to education, training and reliable information on migration, which may lead to increased vulnerability in relation to employers. Женщины могут также пострадать в результате неполного ознакомления и разъяснения условий найма и ограниченного доступа к надежной информации по вопросам миграции, что может привести к повышению степени их уязвимости в их отношениях с работодателем.
The Committee notes the information provided by the State party on training programmes on the Convention for relevant public officials, such as border police officers and migration officials. Комитет отмечает информацию, представленную государством-участником в отношении программ подготовки по вопросам Конвенции для соответствующих государственных должностных лиц, в частности для сотрудников пограничной полиции и миграционных служб.
African and Asia-Pacific regional interfaith networks have carried out a number of activities with UNFPA country offices on maternal health, census and migration issues. Африканская и Азиатско-Тихоокеанская региональные межконфессиональные сети провели совместно со страновыми отделениями ЮНФПА ряд мероприятий, посвященных вопросам материнского здоровья, переписи населения и миграции.
In that spirit, the Cuban Government has held talks with that of the United States on migration and on the establishment of direct postal services. В подобном же духе правительство Кубы провело переговоры с правительством Соединенных Штатов Америки по вопросам миграции и по восстановлению прямых почтовых услуг.
The resumption of bilateral dialogue between the United States and the Government of Cuba on migration issues and the more open parameters for the participation of telecommunications companies in Cuba are also positive. Возобновление двустороннего диалога между Соединенными Штатами и правительством Кубы по вопросам миграции и введение более открытых условий участия телекоммуникационных компаний на Кубе также являются позитивными признаками.
In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин.
(b) The Statistics Division and the regional commissions should provide technical guidance on how to collect international migration data in the 2010 census round. Ь) Статистическому отделу и региональным комиссиям следует осуществлять техническое руководство по вопросам, касающимся сбора данных о международной миграции при проведении переписей населения раунда 2010 года.
In this regard, they stressed that migration needs to be approached through a consistent holistic strategy which includes a shared burden of responsibility. В этом контексте они подчеркивали, что к вопросам миграции следует подходить через призму последовательной целостной стратегии, включающей распределение бремени ответственности.
Under this project, police officers have been trained in the area of border management, migration, points of contact and patrols. В рамках этого проекта группа сотрудников полиции прошла подготовку по вопросам, касающимся пограничного контроля, управления процессом миграции, налаживания контактов и патрулирования.
The research, developed in partnership with a network of academics, highlights the child dimensions of migration and supports national debates on children's social inclusion and development. В исследовании, проводимом в сотрудничестве с рядом академических учреждений, освещаются «детские» аспекты миграции, и оно способствует проведению на национальном уровне дискуссий по вопросам социальной интеграции и развития детей.
Form high-level child protection expert groups to strengthen identification of critical and emerging issues and responses (these could include gang violence, cyberspace depictions of child abuse, and children and migration). Создание экспертных групп высокого уровня по вопросам защиты детей для укрепления процесса выявления критических и вновь возникающих вопросов и проблем реагирования (в том числе насилие со стороны банд, отображение надругательств над детьми в Интернете, а также дети и миграция).
With respect to asylum and migration issues, he highlighted the main features of the new Aliens Act that had entered into force in March 2006. Переходя к вопросам, связанным с убежищем и миграцией, он излагает основные особенности нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года.
Embassy staff received training on human rights issues and, in countries where the situation was problematic, they worked with officials from local migration organizations in reviewing cases within their jurisdiction. Сотрудники посольств прошли подготовку в вопросах прав человека, и в тех странах, где положение проблематично, они сотрудничают с представителями местных органов по вопросам миграции при работе с делами, входящими в сферу их компетенции.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants regularly addresses the issue of trafficking in persons when reporting on issues related to cross-border migration. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов регулярно рассматривает вопрос о торговле людьми при представлении докладов по вопросам, касающимся трансграничной миграции.
Government has established a Cabinet Sub-Committee on immigration and hopes to have in 2009 a fully revised and comprehensive migration policy. Правительство создало комитет по миграции и надеется, что в 2009 году будет разработана полностью пересмотренная всесторонняя политика по вопросам миграции.
Another important activity of the mandate, which the Special Rapporteur intends to continue, is the exchange of information and participation in the various existing consultative processes on migration. Другим важным направлением деятельности, которое Специальный докладчик намерен продолжить, является обмен информацией и участие в различных консультациях по вопросам, касающимся миграции.
The Institute had achieved important results in its work on migration, gender, remittances and development, on which it was promoting a gender perspective. Институт добился важных результатов в работе по вопросам миграции, гендерного статуса, денежных переводов и развития, при решении которых он поощряет учет гендерной проблематики.
The Committee welcomed the institution of specialized independent migration courts with power to review expulsion decisions such as had occurred in the case in question. В этой связи Комитет выразил удовлетворение по поводу создания специальных независимых судов по вопросам миграции, имеющих полномочия рассматривать решения о высылке, такие, как решение, вынесенное в данном деле.
The UNFPA country office in Nicaragua has supported the training of officials on migration management and the management of migration data flows and has launched an information campaign on the subject of international migration. Страновое отделение ЮНФПА в Никарагуа оказало содействие в организации учебных мероприятий для государственных служащих по вопросам управления миграцией и потоками данных о миграции, а также приступило к осуществлению информационной кампании по тематике международной миграции.
In addition, a policy dialogue with experts was conducted to discuss the national priority needs in the field of migration and a policy brief on external migration was drafted using data from the 2010 migration survey. Кроме того, был организован такой же диалог с экспертами для обсуждения национальных первоочередных задач в сфере миграции, и на основе данных обследования по миграции за 2010 год была составлена концептуальная записка по вопросам внешней миграции.