Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
Ms. Andrews (Canada) said, that while Canada continued to place a high priority on issues related to international migration, it was reluctant to recommend proceeding with an international conference on the issue unless certain prerequisites were met. Г-жа ЭНДРЮС (Канада) говорит, что, хотя Канада по-прежнему уделяет первоочередное внимание вопросам, связанным с международной миграцией, она не может рекомендовать проведение международной конференции по данному вопросу, если не будет выполнен ряд предварительных условий.
Calls upon Governments and intergovernmental, regional and subregional organizations to promote and expand the exchange of information and experiences regarding international migration and development in appropriate bilateral, multilateral, regional and interregional forums. призывает правительства и межправительственные, региональные и субрегиональные организации поощрять и расширять обмен информацией и опытом по вопросам международной миграции и развития на соответствующих двусторонних, многосторонних, региональных и межрегиональных форумах.
The most recent Albanian human development report analyses the impact of migration for the development of the country and its neighbours and the extent of human potential to be utilized for the benefit of the country. В последнем докладе Албании по вопросам человеческого потенциала содержится анализ последствий миграции для развития самой Албании и расположенных с ней по соседству стран и масштабов человеческого потенциала, который необходимо задействовать для блага страны.
Costa Rica had submitted reports on matters related to migration in compliance with relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the United Nations General Assembly (e.g. General Assembly resolution 55/92 on the protection of migrants). Коста-Рика представила доклады по вопросам, связанным с миграцией, согласно соответствующим резолюциям Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (например, резолюции 55/92 Генеральной Ассамблеи о защите мигрантов).
One Administrative Assistant) supports the P-2 Reports Officer in the maintenance of the database, in particular in the context of the introduction of the new data management tracking system and the subsequent migration of data from the old system to the new one. Один административный помощник) помогает сотруднику по вопросам отчетности на уровне С-2 в ведении базы данных, в частности в контексте внедрения новой системы отслеживания данных и управления ими и связанного с этим переноса данных из старой системы в новую.
Mr. Dall'oglio) said that in April 2006, in cooperation with the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, IOM had organized an expert workshop on indigenous people and migration. Г-н Далл'ольо) говорит, что в апреле 2006 года МОМ в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов организовала экспертный семинар по вопросам коренных народов и миграции.
In addition, the Government had proposed three draft agreements to the Government of the United States: a programme of bilateral cooperation for combating terrorism; an agreement on cooperation to combat illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, and an agreement on questions of migration. Помимо этого, правительство адресовало правительству Соединенных Штатов проекты трех соглашений: программы двустороннего сотрудничества по вопросам борьбы с терроризмом, соглашения о сотрудничестве в деле борьбы с незаконной торговлей наркотиками и психотропными веществами и соглашения по вопросам миграции.
The follow-up to the World Conference was also considered at a regional conference on migration, held at Nairobi in May 2002, and will be the focus of a regional conference for the Americas that is to be held at Santiago in November 2002. Последующая деятельность по итогам Всемирной конференции также рассматривалась на региональной конференции по вопросам миграции, которая состоялась в Найроби в мае 2002 года, и будет темой региональной конференции американских стран, которая должна состояться в Сантьяго в ноябре 2002 года.
The Population Division was commended for the high quality of its reports, particularly its work on population ageing and the recent report on replacement migration, and the success of the population information network, POPIN. Отделу народонаселения была дана высокая оценка за высокое качество его докладов, особенно за его работу по вопросу старения населения и за недавно подготовленный доклад о замещающей миграции, а также за успешное внедрение системы информации по вопросам народонаселения.
UNHCR is the lead agency for implementation of refugee law; UNHCR and the Council of Europe are co-lead agencies for citizenship and statelessness issues; and IOM is the lead agency for implementation of migration law. УВКБ является ведущим учреждением по вопросам применения беженского права; УВКБ и Совет Европы совместно выступают ведущими учреждениями по рассмотрению вопросов гражданства и безгражданства; и МОМ является ведущим учреждением по вопросам применения миграционного права.
The representative of the International Labour Organization emphasized its interaction with most of the treaty bodies and looked forward to close collaboration with the CMW, particularly as the recently concluded International Labour Conference had a general discussion on migration and employment. Представитель Международной организации труда подчеркнул ее взаимодействие с большинством договорных органов и выразил надежду на тесное сотрудничество с КТМ, особенно учитывая, что на недавно завершившейся Международной конференции труда состоялась общая дискуссия по вопросам миграции и занятости.
Referring to a recent Asia-Pacific seminar on migrants and trafficking in persons, with particular reference to women and children, he said he would appreciate any information the delegation could provide on the ethnic dimensions of migration and trafficking in Bangladesh. В отношении состоявшегося недавно Азиатско-Тихоокеанского семинара по вопросам мигрантов и торговли людьми, особенно в отношении женщин и детей, он говорит, что был бы признателен за любую информацию, которую могла бы предоставить делегация относительно этнического измерения миграции и торговли людьми в Бангладеш.
A cultural and social development project for children and adolescents was established at the Marka women's programme centre, also with donor assistance, to mitigate the effect of forced migration on children and adolescents. Также благодаря донорской помощи в центре по программам в интересах женщин в лагере Марка был учрежден проект по вопросам культурного и социального развития в интересах детей и подростков, призванный смягчить последствия вынужденной миграции для детей и подростков.
ILO also advised on the formulation of national migration policies and programmes and on the promotion of new national frameworks for the prevention of discrimination against migrant workers, which always sought to preserve the national and ethnic identity of migrant workers. МОТ консультирует также по вопросам разработки политики и национальных программ в области миграции и создания новых национальных рамок, исключающих дискриминацию в отношении трудящихся-мигрантов, которые в любом случае стараются сохранить свою национальную и этническую самобытность.
One of the more recent efforts in that area is the launching by the Philippines of the joint programme on migration and HIV/AIDS of the Department of Health and the Department of Labour and Employment, in partnership with the United Nations country team in the Philippines. Одним из недавних усилий в этой области стало начало осуществления на Филиппинах совместной программы по вопросам миграции и ВИЧ/СПИДа Департамента здравоохранения и Департамента труда и занятости в партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций на Филиппинах.
The Legal Rapporteurs, reported that at its last meeting in Singapore on 21 to 25 April 1997, the Legal Rapporteurs' Team (LRT) had revised the programme of work in view of the migration process. Докладчики по правовым вопросам сообщили, что на своем последнем совещании в Сингапуре 21-25 апреля 1997 года Группа докладчиков по правовым вопросам (ГДПВ) пересмотрела программу работы с учетом процесса перехода к новой структуре.
The United Nations, through the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the regional commissions, is well placed to elucidate the different facets of the interrelations between international migration and development, and their implications for developed and developing countries. Организация Объединенных Наций имеет отличную возможность разъяснять через свой Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и региональные комиссии различные аспекты взаимосвязи между международной миграцией и развитием и их последствия для развитых и развивающихся стран.
Last year, the Obama Administration took steps to remove a number of restrictions on travel to Cuba by United States citizens who have relatives there and on transfers of money and postal orders to Cubans from the United States, and also to resume dialogue on migration issues. В прошлом году администрация Обамы предприняла шаги по отмене целого ряда ограничений на поездки на Кубу граждан Соединенных Штатов, имеющих там родственников, и на перевод денег и почтовые переводы кубинцам из Соединенных Штатов, а также по возобновлению диалога по вопросам миграции.
In the Special Rapporteur's view, the international community has created an important momentum for enhanced international cooperation in addressing the multifaceted issues raised by the international movement of people, as advocated by the Secretary-General in his report on international migration and development in 2005. По мнению Специального докладчика, международное сообщество создало важный импульс для активизации международного сотрудничества в решении многогранных проблем, возникающих вокруг международного перемещения людей, к чему призвал Генеральный секретарь в своем докладе по вопросам международной миграции и развития в 2005 году.
Given the rising tensions related to seasonal migration in the Abyei region, UNMIS conducted two training workshops with 26 members of the Joint Integrated Unit and 20 members of the Joint Integrated Police Unit on issues of protection of civilians and that of children. С учетом нарастающих трений, связанных с сезоном миграции в районе Абъея, МООНВС провела для 26 членов совместного сводного подразделения и 20 членов совместного сводного полицейского подразделения два учебных семинара по вопросам защиты гражданского населения и детей.
Nearly all the legislative texts on migration had been adopted prior to the ratification of the Convention: had they been revised following ratification? Она отмечает, что почти все законодательные тексты по вопросам миграции были приняты до ратификации Конвенции, и спрашивает, были ли, как следствие, пересмотрены законы.
83.68. Ensure that asylum-seekers and irregular migrants are treated according to Greece's human rights obligations and strengthen all efforts to implement the national action plan on asylum reform and migration management (Austria); 83.68 обеспечить обращение с просителями убежища и нелегальными мигрантами в соответствии с правозащитными обязательствами Греции и активизировать все усилия по осуществлению Национального плана действий по вопросам реформы системы предоставления убежища и управления миграцией (Австрия);
It is proposed that the 2 Human Resources Officer positions and the 1 Human Resources Assistant position be continued for the expansion of the Voluntary Initiative for Network Exchange and the migration of the new e-performance management system to peacekeeping missions. Предлагается сохранить две временные должности сотрудника по вопросам людских ресурсов и одну должность помощника по вопросам людских ресурсов в целях расширения добровольной инициативы по обмену кадрами и перевода миротворческих миссий на новую электронную систему служебной аттестации.
Such centres offer migrant workers free advice on the law in countries of destination, provide free legal aid, hold information sessions for migrant workers and their families and disseminate information on matters related to migration. Основная деятельность этих ИРЦТМ сфокусирована на бесплатном консультировании трудовых мигрантов по вопросам законодательства стран назначения, оказания бесплатной правовой помощи трудовым мигрантам, организации информационных сессий среди мигрантов и членов их семей и распространение информационных материалов по вопросам миграции.
The sixth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues had also highlighted the importance of migration to indigenous peoples and had called for return, compensation and restitution mechanisms for indigenous peoples displaced from their lands. Шестая сессия Постоянного форума по вопросам коренных народов также подчеркнула значение миграции для коренных народов и призвала к созданию механизмов по вопросам возвращения, компенсации и реституции, связанным с коренными народами, перемещенными со своих земель.