Scant financial resources remained for international migration activities. |
Финансовые ресурсы, остававшиеся для осуществления мероприятий по вопросам международной миграции, были весьма незначительны. |
The two organizations also held training sessions and workshops on refugee and migration issues. |
Кроме того, две организации проводили учебные занятия и семинары по вопросам, касающимся беженцев и миграции. |
Another increasingly used instrument at the regional level are regional consultative processes on migration. |
Еще один инструмент, все чаще используемый на региональном уровне, - это региональные консультативные процессы по вопросам миграции. |
Panellists drew attention to the progress made in fostering dialogue and cooperation on migration. |
Участники дискуссионного форума привлекли внимание к прогрессу, достигнутому в деле поощрения диалога и сотрудничества по вопросам миграции. |
(b) Co-organized two major annual migration conferences with IOM. |
Ь) была соорганизатором двух главных ежегодных конференций по вопросам миграции совместно с МОМ. |
2013: Training on mixed migration flows and children in vulnerable situations. |
2013 год: подготовка по вопросам смешанных миграционных потоков и несовершеннолетних детей в положении уязвимости. |
Regional dialogue on migration matters is useful. |
Мы считаем весьма полезным проведение регионального диалога по вопросам миграции. |
Our national conversation on migration continues today. |
Наша национальная дискуссия по вопросам миграции продолжается и сегодня. |
Her works deal mainly with migration and integration. |
Особое внимание в нем было уделено вопросам миграции и интеграции. |
Uganda and Zimbabwe had both reported conducting negotiations regarding temporary labour migration. |
Уганда и Зимбабве сообщили о том, что они ведут переговоры по вопросам, касающимся временной миграции рабочей силы. |
Yemen had participated in negotiations with other countries regarding temporary labour migration. |
Йемен вел переговоры с другими странами по вопросам, касающимся временной миграции рабочей силы. |
Uruguay reported having conducted multilateral negotiations on labour migration within the framework of MERCOSUR. |
Уругвай сообщил о том, что его правительство ведет многосторонние переговоры по вопросам миграции рабочей силы в рамках МЕРКОСУР. |
A new migration code for the subregion was under review. |
На стадии рассмотрения находится новый кодекс по вопросам миграции для стран региона. |
Has written numerous articles and essays on migration and conflict resolution. |
Опубликовал множество статей и научных эссе по вопросам, касающимся мигрантов и урегулирования конфликтов. |
Participant in various seminars on migration, particularly in relation to Colombia-Ecuador. |
Участник различных семинаров по вопросам миграции, в частности, в связи с делом Колумбии и Эквадора. |
There is no migration organization within the United Nations, and no coherent institutional framework governing migration exists. |
В структуре Организации Объединенных Наций не существует организации по вопросам миграции, отсутствуют и целостные институциональные рамки для управления миграцией. |
Author of many studies and publications on international migration, Mexican migration policies, population and development. |
Является автором многочисленных исследований и публикаций по вопросам международной миграции, миграционной политике Мексики, народонаселения и развития. |
Other countries that are members of the United Nations country team migration theme group also collaborate on migration issues. |
Другие страны - члены тематической группы страновых отделений Организации Объединенных Наций по вопросам миграции также сотрудничают в вопросах миграции. |
A permanent forum was needed where migration experts could propose real and lasting solutions that did not ignore the relationship between migration and development. |
Необходим постоянный форум, на котором эксперты по вопросам миграции могли бы предлагать реальные и долговременные решения, которые не игнорировали бы связь между миграцией и развитием. |
It also serves as a basis for the development of effective regional migration management policies, and furthering regional collaboration on migration issues. |
Этот обмен также создает основу для выработки эффективных региональных стратегий управления миграцией и укрепления регионального сотрудничества по вопросам миграции. |
When approaching migration issues we should be practical, as opposed to discussing theories surrounding migration. |
Мы должны подходить к вопросам миграции с практических позиций, а не заниматься обсуждением теорий вокруг миграции. |
First is the promotion of policy coherence on migration issues and sector development policies, since migration cuts across various sectors. |
Во-первых, в деле обеспечения последовательной политики по вопросам миграции и развития различных отраслей экономики, так как миграция затрагивает многие из них. |
Previous approaches to documenting and understanding migration are limited in terms of specific attention to the migration of women. |
В применявшихся ранее подходах к документации и изучению миграции конкретное внимание вопросам миграции женщин уделялось лишь в ограниченной степени. |
America is supporting regional migration dialogues that promote orderly, legal and humane migration policies. |
Америка поддерживает региональный диалог по вопросам миграции, который способствует развитию упорядоченной, законной и гуманной миграционной политики. |
Internal migration, which involved almost four times more people and larger sums of money than international migration, had received little attention. |
Мало внимания уделяется вопросам внутренней миграции, которая охватывает почти в четыре раза больше людей и более крупные объемы денежных средств, чем международная миграция. |