Liechtenstein had participated in the European Steering Committee on Migration and the activities of the Budapest Group which addressed, inter alia, international trafficking in migrants. |
Лихтенштейн принимал участие в работе Европейского руководящего комитета по вопросам миграции и работе Будапештской группы, которые, в частности, рассматривали вопросы незаконного ввоза международных мигрантов. |
Title VI establishes the National Migration Commission, the purpose of which is to advise the national executive in the implementation and operation of the law. |
В разделе VI говорится о создании Национальной комиссии по вопросам миграции, в задачу которой входит консультирование органов национальной исполнительной власти относительно исполнения и функционирования Закона. |
Bureau of Population, Refugees and Migration (United States of America) CDC |
Бюро по вопросам народонаселения, беженцев и миграции (Соединенные Штаты Америки) |
Statement made by Ambassador Carlos López Damm, Under-Secretary for Migratory Relations of Ecuador, during the General Assembly's High-level Dialogue on International Migration and Development, 15 September 2006. |
Выступление посла Карлоса Лопеса Дамма, заместителя министра иностранных дел Эквадора по вопросам миграции, в ходе Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии в рамках Генеральной Ассамблеи, 15 сентября 2006 года. |
On 8 February 1994, the Minister replied that he could only intervene in cases which had been reviewed by the Migration Review Tribunal. |
8 февраля 1994 года министр ответил, что он может принимать меры лишь в отношении тех дел, которые были рассмотрены Судом по вопросам миграции. |
Together with the Swedish Migration Board, IOM coordinated activities of Swedish medical teams, which performed medical procedures otherwise not available in Kosovo. |
Совместно со Шведским советом по вопросам миграции МОМ координировала деятельность шведских медицинских групп, предоставляющих медицинские услуги, которые иначе в Косово доступны бы не были. |
Technical assistance and legal expertise were offered to the State Migration Service, border authorities, police and judiciary, as well as to the Tajik State University and national non-governmental organizations. |
Техническая помощь и юридические консультации предоставлялись Государственной службе по вопросам миграции, пограничным органам, представителям полиции и судебной системы, а также Таджикскому государственному университету и национальным неправительственным организациям. |
The Office comprises two departments: the Department for Refugees and the Department for Migration. |
Управление состоит из двух департаментов: департамента по делам беженцев и департамента по вопросам миграции. |
In 1998 the Citizenship and Migration Board issued orders to leave the country to 35 persons who were illegally staying in Estonia. |
В 1998 году Управление по вопросам гражданства и миграции предписало выехать из страны 35 лицам, нелегально пребывавшим в Эстонии. |
Humanitarian activities have been coordinated through the Ministry of Health and the Ministry of Displacement and Migration in Baghdad. |
В этих министерствах созданы круглосуточно работающее неотложное хирургическое отделение и управление по гуманитарным вопросам, соответственно. |
The Ministry of Internal Affairs made significant progress in establishing the Department of Borders, Boundaries, Asylum and Migration and strengthened its capacity to implement current readmission procedures. |
Министерство внутренних дел добилось существенного прогресса в создании Департамента по охране государственных границ, вопросам убежища и миграции и укрепило свои возможности в плане осуществления нынешних процедур реадмиссии. |
This treaty event coincided with the High-level Dialogue on International Migration and Development, which took place on 14 and 15 September at Headquarters. |
Это договорное мероприятие совпало с «Диалогом на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития», который состоялся 14 и 15 сентября в Центральных учреждениях. |
Ms. Maj-Inger Klingvall, Minister for Development Cooperation, Migration and Asylum, Sweden |
Г-жа Май-Ингер Клингвалл, министр по сотрудничеству и развитию, вопросам миграции и предоставления убежища, Швеция |
Senior adviser to the President: Migration & Citizenship |
1997-2000 годы Старший советник президента по вопросам миграции и гражданства, управление президента Республики Албания |
Mr. Alsaker welcomed the action-oriented report of the Global Commission on International Migration, and the broad and long-term perspective of its recommendations. |
Г-н Алсакер приветствует доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, ориентированный на практические действия, а также широкую и долгосрочную перспективу, на которую рассчитаны его рекомендации. |
By 12 July 1995, the Estonian Migration Board had received about 335,000 applications which had to be registered and processed within a year. |
К 12 июля 1995 года Эстонский совет по вопросам миграции получил около 335000 заявлений, которые должны были быть зарегистрированы и обработаны в течение года. |
The Director-General for Migration gives a figure of 500,000 to 600,000 Haitians in Dominican territory, only 5 per cent of whom have identity or other documents. |
По оценке начальника управления по вопросам миграции, на территории Доминиканской Республики в настоящее время находится от 500000 до 600000 гаитян, из которых лишь 5% имеют удостоверения личности или другие документы. |
In its report submitted on 9 January 1997, the Commission for Migration and Refugee Policy proposed several amendments to Finland's current policy of granting asylum. |
В своем докладе, представленном 9 января 1997 года, Комиссия по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, предложила несколько изменить существующую в Финляндии политику предоставления убежища. |
The Commission for Migration and Refugee Policy has proposed that the police compile national statistics on the implementation of deportations and refusals of entry. |
Комиссия по вопросам политики, касающейся миграции и беженцев, предложила органам полиции вести национальную статистику данных о депортации и отказе в разрешении на въезд. |
Lic. Geraldo Delgado Cruz Regional Representative, National Institute for Migration |
Лиценциат Херальдо Дельгадо Крус Региональный представитель, Национальный институт по вопросам миграции |
With regard to detention of aliens, Migration Board statistics showed that, in 2001, 3,175 persons had been detained for an average of 8.1 days. |
Что касается задержания иностранцев, то статистика Совета по вопросам миграции показывает, что в 2001 году 3175 лиц содержались под стражей в среднем на протяжении 8,1 дня. |
The Swedish Missions abroad shall report to the Ministry for Foreign Affairs or the Migration Board which persons have been denied visas etc. |
Шведские представительства за границей представляют Министерству иностранных дел или Совету по вопросам миграции сообщения о лицах, которым было отказано в визах и т.д. |
Along with the Swedish Migration Board, UNHCR has initiated a series of subregional activities called the cross-border cooperation process, also known as the Söderköping process. |
Вместе со Шведским советом по вопросам миграции УВКБ приступило к проведению серии субрегиональных мероприятий под названием «процесс трансграничного сотрудничества», который также известен как «процесс Сёдерчёпинга». |
The Migration Board must hold an oral hearing with the asylum-seeker, and the Aliens Appeal Board does so if this would benefit the proceedings before it. |
Совет по вопросам миграции должен провести устное разбирательство вместе с просителем убежища, а Апелляционный совет по делам иностранцев проводит такое рассмотрение в том случае, если это будет полезно для рассматриваемого им дела. |
The information was forwarded to the Migration Department, which conducted a thorough investigation and decided on the asylum-seeker's legal status within 48 hours. |
Эта информация направляется в департамент по вопросам миграции, который проводит тщательное расследование и выносит решение о правовом статусе просителя убежища в течение 48 часов. |