Since the United Nations' 1998 Recommendations on Statistics of International Migration, numerous activities including the production of reports, fact sheets, databases, and research into improved and new methods of estimating migration have been undertaken and completed by national and international bodies. |
З. Со времени опубликования в 1998 году сформулированных Организацией Объединенных Наций Рекомендаций по статистике международной миграции национальные и международные органы осуществили многочисленные мероприятия, включая публикацию докладов, выпуск информационных бюллетеней, создание баз данных и проведение исследований по вопросам усовершенствованных и новых методов оценки миграции. |
It had also taken part in the regional and thematic consultations organized by the Global Commission on International Migration in recent months, where it had highlighted the value of the Convention as a normative legal framework for international migration management. |
Она также принимала участие в региональных и тематических консультациях, организованных в этом месяце Глобальной комиссией по вопросам международной миграции, чтобы подчеркнуть значимость Конвенции в качестве юридической и нормативной базы для управления международной миграцией. |
In that regard, Switzerland expresses its commitment in the context of the Global Commission on International Migration in view of the 2006 high-level dialogue on migration and development. |
В этом отношении в контексте Глобальной комиссии по вопросам международной миграции Швейцария выражает свою поддержку намеченному на 2006 год диалогу высокого уровня по вопросам миграции и развития. |
Turning to migration and development, he noted that the report of the Global Commission on International Migration made no recommendation on the content of the High-level Dialogue scheduled for the sixty-first session of the General Assembly. |
В отношении миграции и развития оратор отмечает, что в докладе Глобальной комиссии по вопросам международной миграции не содержится никаких рекомендаций относительно содержания диалога на высоком уровне, который планируется провести в рамках шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
That was why his delegation hoped that the 2006 High-level Dialogue on International Migration and Development would lead to the adoption of concrete measures and recommendations on policies to address the challenges of migration. |
Именно поэтому его делегация надеется, что по итогам запланированного на 2006 год диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития будут приняты конкретные меры и программные рекомендации, направленные на решение проблем, связанных с миграцией. |
ILO welcomed the inclusion of migration in the 2005 World Summit Outcome, the 2006 High-level Dialogue and the report of the Global Commission on International Migration. |
МОТ приветствует включение вопроса о миграции в Итоговой документ Всемирного саммита 2005 года, в обсуждения в ходе диалога на высоком уровне 2006 года и в доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции. |
The recommendations in the report of the Global Commission on International Migration would undoubtedly contribute to the discussions and other meetings on international migration and development. |
Рекомендации, содержащиеся в докладе Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, несомненно, внесут свой вклад в дискуссии и в работу других совещаний по международной миграции и развитию. |
The Draft African Common Position on Migration and Development also contains a set of recommendation at National, Continental and International level which are aimed at addressing migration and development issues. |
Проект Общей позиции африканских стран по вопросам миграции и развития также содержит набор рекомендаций на национальном, континентальном и международном уровнях, которые касаются проблем миграции и развития. |
IOM's International Dialogue on Migration has provided a valuable forum for governments and other stakeholders to exchange views and experiences and thereby promote better understanding and cooperation on international migration issues. |
Осуществляемый МОМ международный диалог по проблемам миграции обеспечивает ценный форум для обмена мнениями и опытом между правительствами и другими заинтересованными участниками и тем самым служит укреплению взаимопонимания и сотрудничества по вопросам международной миграции. |
With that objective, in 2003 IOM had been among the co-founders of the Geneva Migration Group, comprising six agencies with an interest in migration issues. |
С этой целью в 2003 году МОМ выступила соучредителем Женевской группы по вопросам миграции, в которую вошли шесть учреждений, работающих по проблемам миграции. |
The recently held High-level Dialogue on International Migration and Development could be regarded as another positive step for United Nations efforts to address the developmental aspects of international migration. |
Недавно проведенный Диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития может рассматриваться как еще один позитивный шаг в усилиях Организации Объединенных Наций по рассмотрению аспектов развития международной миграции. |
I am happy to note that a Global Migration Group has already been formed and that the Secretary-General has proposed a consultative global migration forum at the United Nations. |
Я рад отметить, что уже сформирована Глобальная группа по миграции и что Генеральный секретарь предложил провести в Организации Объединенных Наций консультативный глобальный форум по вопросам миграции. |
In that regard, the most recent Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development was, in our opinion, an essential stage in the definition of a North-South partnership aimed at providing a global and balanced approach to migration issues. |
В этой связи мы считаем, что недавняя Евро-африканская конференция на уровне министров по проблемам миграции и развития стала важнейшим этапом налаживания партнерских отношений между Севером и Югом, направленных на выработку глобального и сбалансированного подхода к вопросам миграции. |
We are delighted to have concluded a memorandum of understanding this week with the United Kingdom for the co-location of migration experts with our Border Service Department as part of the European Union Illegal Migration Initiative. |
Мы удовлетворены заключением на этой неделе меморандума о понимании с Соединенным Королевством о совместном направлении экспертов по вопросам миграции в Департамент пограничной службы в рамках инициативы Европейского союза по борьбе с незаконной миграцией. |
The Rabat Declaration adopted at the Ministerial Euro-African Conference on Migration and Development held in July 2006 marked a new approach in international cooperation with regard to illegal migration, by linking it to the need for development. |
Рабатская декларация, принятая на Евро-африканской конференции на уровне министров по вопросам миграции и развития, состоявшейся в июле 2006 года, ознаменовала собой новый подход в международном сотрудничестве в отношении незаконной миграции, связав его с потребностью в развитии. |
The International Centre for Migration Policy Development was of the view that international cooperation aiming at combating illegal migration, smuggling of migrants and trafficking in persons, as well as cooperation on border management issues, should be priority concerns of the Eleventh Congress. |
По мнению представителя Международного центра развития миграционной политики, на одиннадцатом Конгрессе в первую очередь следует рассмотреть такие вопросы, как международное сотрудничество в области борьбы с незаконной миграцией, незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, а также сотрудничество по вопросам пограничного контроля. |
Under the direction of the Working Party on Migration, the Directorate for Education, Employment, Labour and Social Affairs has conducted a series of research projects dealing with the various economic aspects of international migration. |
Под руководством Рабочей группы по миграции Управление по вопросам образования, занятости, труда и социальных вопросов осуществило ряд научно-исследовательских проектов, касающихся различных экономических аспектов международной миграции. |
It has facilitated intergovernmental dialogue through meetings and conferences and has instituted the Continuous Reporting System on Migration (SOPEMI) which allows the exchange and dissemination of timely statistical information on international migration to OECD countries. |
Оно содействовало проведению межправительственного диалога в рамках различных заседаний и конференций, а также создало постоянную систему представления докладов по вопросам миграции (СОПЕМИ), позволяющую своевременно проводить обмен статистической информацией по вопросам международной миграции в странах ОЭСР и широко распространять ее. |
Migration agreements had been reached with the United States of America, the Bahamas and the Cayman Islands, and a working group on migration issues had been set up with Mexico. |
С Соединенными Штатами Америки, Багамскими Островами и островами Кайман достигнуты соглашения о миграции, а совместно с Мексикой учреждена рабочая группа по вопросам миграции. |
Another project carried out jointly by the European Committee on Migration and the Steering Committee for Equality between Women and Men concerned migration, cultural diversity and equality between women and men. |
Еще один проект, осуществленный Европейским комитетом по миграции совместно с Руководящим комитетом по вопросам равенства женщин и мужчин, касался миграции, культурного разнообразия и равенства между женщинами и мужчинами. |
Currently, the OECD Secretariat, following the recommendations of the Working Group on Migration, is conducting a research project on migration, free trade and regional economic integration, focusing on three regions. |
В настоящее время секретариат ОЭСР, руководствуясь рекомендациями Рабочей группы по вопросам миграции, осуществляет проект по исследованию вопросов миграции, свободной торговли и региональной экономической интеграции, акцентируя внимание на трех регионах. |
With the support of IOM, in December 1994, these countries had formed a regional Central American Migration Programme (PROCAM) to draft policies, promote legislation and create a migration information system. |
При содействии МОМ в декабре 1994 года эти страны учредили региональную Центральноамериканскую программу по вопросам миграции (ПРОСАМ) с целью разработки политики и законодательства и создания информационной системы по вопросам миграции. |
The Population Division provided support to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs in his capacity as member of the Global Migration Group, a consultative mechanism created by the Secretary-General for the purpose of establishing a comprehensive and coherent approach in the overall institutional response to international migration. |
Отдел народонаселения оказывал поддержку заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в его качестве члена Глобальной группы по миграции - консультативного механизма, созданного Генеральным секретарем для разработки всеобъемлющего и согласованного подхода в рамках общего институционального отклика на проблему международной миграции. |
Recent reports by IOM, the World Bank and the Global Commission on International Migration all call attention to the role that migration can play today and in the future in fostering development and reducing poverty. |
В опубликованных в последнее время докладах МОМ, Всемирного банка и Глобальной комиссии по вопросам международной миграции обращается внимание на ту роль, которую миграция может сыграть сегодня и в будущем в содействии развитию и сокращении масштабов нищеты. |
Consultations, expert group meetings and technical studies* facilitated the progress of intergovernmental negotiations in the area of international migration and development, which will culminate in the High-level Dialogue on International Migration and Development in the General Assembly in September 2006. |
Проводившиеся Отделом консультации, совещания групп экспертов и технические исследования способствовали достижению прогресса на межправительственных переговорах по вопросам международной миграции и развития, кульминацией которых должен стать диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее в сентябре 2006 года. |