| The Working Group further requests Barbados to update its domestic legislation on migration in accordance with international principles and standards. | Рабочая группа также просит Барбадос привести свое внутреннее законодательство по вопросам миграции в соответствие с международными принципами и нормами. |
| Belgium has also been pursuing various lines of research into gender and migration issues. | В Бельгии также проводились различные исследования по гендерным вопросам и по вопросам миграции. |
| The Chairperson welcomed the State party's holistic approach to migration matters and its commitment to increase resources allocated to dealing with them. | Председатель приветствует комплексный подход государства-участника к вопросам миграции и его обязательство по увеличению объема ресурсов, выделяемых для их решения. |
| The Government engaged in a broad-based dialogue with civil society on migration issues. | Правительство участвует в диалоге на широкой основе по вопросам миграции с гражданским обществом. |
| It received 36,000 calls between 2009 and 2011 on issues including migration, smuggling and human trafficking. | За период с 2009 по 2011 годы по "горячему телефону" было принято 36 тысяч звонков, в том числе по вопросам миграции, незаконному вывозу, торговле людьми. |
| It praised the provision of an efficient migration and asylum system, but encouraged Malta to abolish detention for migrant children. | Высоко оценив создание эффективной системы по вопросам миграции и убежища, она призвала Мальту ликвидировать практику задержания детей-мигрантов. |
| CAT recommended that Cuba protect refugees, asylum seekers and stateless persons, facilitate their local integration and amend the legislation governing migration. | КПП рекомендовал Кубе обеспечить защиту беженцев, просителей убежища и апатридов, содействовать их местной интеграции и внести поправки в законодательство по вопросам миграции. |
| These initiatives must take place within the framework of an evolving national migration policy strategy. | Указанные инициативные предложения должны учитываться при разработке Национальной стратегии по вопросам миграционной политики. |
| This should be addressed at the high-level dialogue on migration to be held by the General Assembly in 2006. | Этот вопрос надлежит рассмотреть в ходе проведения диалога на высоком уровне по вопросам миграции, который будет организован Генеральной Ассамблеей в 2006 году. |
| It addressed various issues that had been neglected, such as a gendered analysis of migration and health; a political economy analysis of the actors involved in migration policy; comparative work on international migration and health; and an analysis of return migration. | В его рамках рассматриваются различные не получавшие должного внимания вопросы, в частности гендерный анализ по вопросам миграции и охраны здоровья; политико-экономический анализ субъектов, участвующих в миграционной политике; сравнительная работа по вопросу о международной миграции и здравоохранении; и анализ обратной миграции. |
| There has been an extraordinary growth in the interest shown by Governments in issues where migration and development intersect. | Наблюдается необычно высокий интерес правительств к вопросам, находящимся на стыке миграции и развития. |
| Consequently, country partnerships and bilateral agreements on migration are multiplying. | Поэтому страны формируют новые партнерства и заключают новые двухсторонние соглашения по вопросам миграции. |
| Because the report focuses mainly on the migration and development nexus it does not cover some important aspects of the movement of people. | Поскольку основное внимание в докладе уделяется вопросам миграции и развития, в нем не охвачены некоторые важные аспекты перемещения населения. |
| Building capacity to develop an adequate regulatory framework and to train the personnel in charge of managing migration is essential. | Важное значение имеет наращивание потенциала для создания необходимой нормативно-правовой базы и организации подготовки кадров по вопросам управления миграцией. |
| Several offices of the Department of Economic and Social Affairs (DESA) carry out activities related to international migration and development. | Несколько подразделений Департамента по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) осуществляют деятельность, связанную с международной миграцией и развитием. |
| Since 2001, ILO has carried out a number of studies on international migration at the regional and interregional levels. | С 2001 года МОТ провела ряд исследований по вопросам международной миграции на региональном и межрегиональном уровнях. |
| Through its regional programme, UNFPA provides funds for policy-oriented studies on international migration. | Через свои региональные программы ЮНФПА предоставляет средства для осуществления стратегических исследований по вопросам международной миграции. |
| To that end, the Metropolis project convenes numerous international conferences, seminars, closed-door policy discussions, and expert round tables on specific migration issues. | С этой целью проект «Метрополис» проводит многочисленные международные конференции, семинары, политические дискуссии при закрытых дверях и «круглые столы» экспертов, посвященные конкретным вопросам миграции. |
| 1997-2003 Consultant for the European Union-funded projects on data protection, anti-discrimination law, refugee law, and migration problems. | Консультант проектов Европейского союза по вопросам защиты данных, антидискриминационного законодательства, беженского права и по проблемам миграции. |
| The Philippines provided information on safe migration to all prospective migrant workers through the Philippine Overseas Employment Administration. | Филиппины предоставили через Филиппинское управление по вопросам работы граждан за границей информацию о безопасной миграции для всех вероятных трудящихся-мигрантов. |
| The European Commission had recently adopted a green paper that endorsed a more open stance on migration within the European Union. | Недавно Европейская комиссия приняла "зеленый доклад", в котором сформулирована более либеральная позиция по вопросам миграции в рамках Европейского союза. |
| In addition, UNFPA supported internal migration research in many countries in Asia and Latin America. | Кроме того, ЮНФПА содействует проведению исследований по вопросам внутренней миграции во многих странах Азии и Латинской Америки. |
| A meeting of experts would be held in Morocco in May 2005 on international migration and the Millennium Development Goals. | В мае 2005 года в Марокко состоится совещание экспертов по вопросам, касающимся международной миграции и целей развития тысячелетия. |
| IOM carried out capacity-building work by conducting international migration law workshops and training seminars for government officials, which included a component on the Convention. | МОМ занимается наращиванием потенциала, проводя международные рабочие совещания и учебные семинары по вопросам миграционного законодательства для правительственных служащих, на которых, в частности, затрагивается и тема Конвенции. |
| A few weeks previously, ILO had convened the first ever tripartite conference of Maghreb countries on labour migration. | Несколько недель назад МОТ созвала первую в истории трехстороннюю конференцию стран Магриба по вопросам трудовой миграции. |