| The findings of several studies commissioned by the Secretariat on migration and development in small States were shared. | Были представлены выводы нескольких проведенных по указанию Секретариата исследований по вопросам миграции и развития в малых государствах. |
| Panellists took stock of the progress achieved in advancing the global migration debate since the first high-level dialogue. | Участники обсуждения подытожили прогресс, достигнутый в проведении дискуссии по вопросам глобальной миграции за период со времени проведения первого диалога высокого уровня. |
| He also explores different proposals for possible new institutional frameworks for migration within the United Nations system. | Он также рассматривает различные предложения о возможном создании новых организационных структур по вопросам миграции в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Also in June 2013, he participated in an expert meeting on migration, human rights and governance organized by OHCHR. | В июне 2013 года он также участвовал в организованном УВКПЧ совещании экспертов по вопросам миграции, прав человека и управления. |
| Likewise, the Second Committee adopts resolutions on migration and development. | Второй комитет также принимает резолюции по вопросам миграции и развития. |
| The Special Representative of the Secretary-General on international migration and development will also be invited to speak. | Слово будет также предоставлено Специальному представителю Генерального секретаря по вопросам международной миграции и развития. |
| Argentina has migration laws that protect migrant workers, including women, on par with other workers. | В Аргентине имеются законы по вопросам миграции, предусматривающие защиту трудящихся-мигрантов, включая женщин, наравне с другими трудящимися. |
| Regional cooperation on migration has grown significantly in recent years. | Региональное сотрудничество по вопросам миграции существенно расширилось в последние годы. |
| Since the late 1980s, an array of informal regional consultative processes on migration has complemented regional economic integration mechanisms. | С конца 1980-х годов серия неофициальных региональных консультативных процессов по вопросам миграции дополняет региональные механизмы экономической интеграции. |
| Cooperation and dialogue on migration involving the United Nations, IOM and regional economic communities should be strengthened. | Следует укреплять сотрудничество и диалог по вопросам миграции с участием Организации Объединенных Наций, МОМ и региональных экономических сообществ. |
| The Commission was also engaged in the promotion and dissemination of human rights and was organizing training on migration for public officials. | Она также занимается пропагандой прав человека и распространением информации о них и организует курсы подготовки по вопросам миграции для должностных лиц. |
| Furthermore, the resolution of differences on migration could be achieved only through open, frank dialogue. | Более того, урегулирование разногласий по вопросам миграции может быть достигнуто только путем открытого, откровенного диалога. |
| ECLAC efforts with the Caribbean Community (CARICOM) and other subregional actors articulated a Caribbean position on population, migration and development issues. | Благодаря усилиям ЭКЛАК во взаимодействии с Карибским сообществом (КАРИКОМ) и другими субрегиональными заинтересованными сторонами была представлена позиция Карибского сообщества по вопросам народонаселения, миграции и развития. |
| Front-line Government officers were trained on mixed migration in Botswana, Malawi and South Africa and Zambia. | В Ботсване, Малави, Южной Африке и Замбии для работающих непосредственно с населением сотрудников государственных ведомств была организована подготовка по вопросам смешанной миграции. |
| In order to ensure that migration was voluntary, Governments should prioritize poverty reduction and good governance. | В целях обеспечения добровольности миграции правительства должны уделять приоритетное внимание вопросам сокращения нищеты и благого правления. |
| In many parts of the world, regional consultative processes have successfully promoted informal dialogue and cooperation on migration and mobility. | Во многих частях мира региональные консультативные процессы успешно содействовали неофициальному диалогу и сотрудничеству по вопросам миграции и мобильности. |
| Member States hailed the recent advances made at the United Nations in promoting global cooperation on migration. | Государства-члены приветствовали недавний прогресс в деле поощрения глобального сотрудничества по вопросам миграции, достигнутый в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Participants observed that, since the 2006 High-level Dialogue, the number of countries pursuing partnerships and cooperation on migration had risen significantly. | Участники отметили, что за время после диалога на высоком уровне 2006 года число стран, налаживающих партнерства и сотрудничество по вопросам миграции, значительно возросло. |
| Other Global Forum entities also continue to contribute to the global migration evidence base. | Другие подразделения Глобального форума также продолжают пополнять фактологическую базу по вопросам глобальной миграции. |
| In Cambodia, UN-Women supported the Government to strengthen the capacities of local authorities on gender and migration. | В Камбодже Структура «ООН-женщины» оказала правительству содействие в укреплении потенциала местных органов по гендерным вопросам и вопросам миграции. |
| UNMISS deployed integrated teams and long-duration and short-duration patrols, and conducted biweekly teleconferences on migration to assess the socio-political dynamics of conflict-prone areas. | МООНЮС развернула объединенные группы, организовала долгосрочное и краткосрочное патрулирование и раз в две недели проводила видеоконференции по вопросам миграции для оценки изменения социально-политической обстановки в конфликтоопасных районах. |
| Strengthening data and research tools on migration and development | Совершенствование инструментария, связанного со сбором данных и проведением исследований по вопросам миграции и развития |
| His Government attached great importance to intergovernmental cooperation with respect to migration issues, and was actively negotiating with other Governments to simplify visa regimes. | Правительство страны оратора придает большое значение межправительственному сотрудничеству по вопросам миграции и активно ведет переговоры с другими правительствами об упрощении визового режима. |
| The current session would be critical with a view to developing the migration agenda for the High-level Dialogue. | Нынешняя сессия будет иметь решающее значение для формирования повестки дня по вопросам миграции для диалога на высоком уровне. |
| Moreover, the mobility partnerships seem to be premised on exchanging these measures against temporary migration opportunities for certain categories of workers. | Кроме того, партнерства по вопросам мобильности, судя по всему, направлены на взаимное применение этих мер в целях непредоставления некоторым категориям трудящихся возможностей для временной миграции. |