Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
In 2001, ICMC established an advocacy programme to improve its capacity to link local and international advocacy work on the complex issues of forced and voluntary migration. МКМК разработала программу пропагандистской деятельности, направленную на расширение ее возможностей обеспечивать увязку местной и международной пропагандистской деятельности по сложным вопросам вынужденной и добровольной миграции.
Other cooperation in that context included a discussion paper on migration, health and human rights and a brochure on the right to water that was presented at the Third World Water Forum in Kyoto, Japan, in March. Другие направления сотрудничества в этой области включали подготовку документа для обсуждения по вопросам миграции, здоровья и прав человека и брошюры, посвященной праву на воду, которая была представлена в марте на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото, Япония.
(e) "Protect your rights" training, including on issues of migration and work-related fees, debt and finance and basic methods of conflict resolution; ё) программы обучения по теме "Знай свои права", в том числе по вопросам денежных сборов, задолженности и финансирования в связи с миграцией и работой в качестве мигрантов и основные методы урегулирования споров;
As for the problem of migration between the Democratic Republic of the Congo and Angola, the Committee was pleased that the two countries have achieved an agreed solution through the establishment of a joint security and defence committee. Что касается проблемы миграции между Демократической Республикой Конго и Анголой, то Комитет выразил удовлетворение по поводу того, что эти две страны выработали согласованное решение о создании смешанного комитета по вопросам безопасности и обороны.
Subsequently, with the migration to Inspira, 4 additional Security Sector Reform Officer generic job profiles were also developed with the Division Впоследствии, в связи с переходом на систему «Инспира», совместно с Отделом были также составлены еще 4 типовых описания должностей сотрудников по вопросам реформы сектора безопасности
In August 2009, it participated in the International Network of Universities Master's Summer School on Global Citizenship and in the Network's student seminar on migration, refugees and peace, in Hiroshima. В августе 2009 года он принял участие в организованных Международной сетью университетов летней школе магистерской подготовки по вопросам мирового гражданства и студенческом семинаре по вопросам миграции, беженцев и мира в Хиросиме.
In addition, in May 2011, the Government of Angola enacted two laws establishing legal guarantees for the protection of foreigners and has embarked on a reform of the migration and foreigners' service with a view to improving the quality of its services. Кроме того, в мае 2011 года правительство Анголы приняло два закона, являющиеся правовой гарантией защиты иностранных граждан, и приступило к осуществлению реформы Службы по вопросам миграции и делам иностранцев, с тем чтобы повысить качество ее работы.
He also viewed the enactment of legislation on refugees, the debate on a new migration bill and the 2007 General Act on Women's Access to a Life Free of Violence as positive developments, and asked how the Act had benefited migrant women in Mexico. Он также рассматривает принятие Закона о беженцах, обсуждение нового законопроекта по вопросам миграции и принятие в 2007 году Общего закона о праве женщин на жизнь, свободную от насилия, в качестве позитивных событий и спрашивает, каким образом этот Закон помог женщинам-мигрантам в Мексике.
Turning to the State party's migration bill, she expressed concern that article 114 of the bill, which appeared to permit the deportation of foreigners without a prior hearing, contradicted the amendment to article 33 of the Constitution. Касаясь законопроекта государства-участника по вопросам миграции, она выражает озабоченность в связи с тем, что статья 114 этого законопроекта, которая, насколько можно судить, допускает высылку иностранцев без предварительного слушания, противоречит поправке к статье 33 Конституции.
Please provide more detailed information on measures undertaken by the State party to prepare citizens for informed labour migration (inter alia, a study of the labour market of destination countries, assistance in finding employment, and measures relating to social issues). Просьба сообщить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником, для информирования граждан о миграции рабочей силы (в частности, об исследовании рынка труда в странах назначения, возможностях получения ими помощи в поисках работы, а также о мерах, относящихся к социальным вопросам).
The organization is a member of a number of non-governmental organizations, including the NGO Committee for Social Development and its subcommittees on the eradication of poverty, HIV/AIDS, migration and financing for development. Организация является членом ряда неправительственных организаций, включая Комитет НПО по социальному развитию и его подкомитеты по искоренению нищеты, ВИЧ/СПИДа, по вопросам миграции и финансирования в целях развития.
Joint programme on youth, employment and migration - a one-stop shop for youth employment Объединенная программа по вопросам молодежи, занятости и миграции - универсальный механизм для трудоустройства молодежи
The realities, however, point toward the need for greater mobility and thus call for the harmonization of laws and regulations on labour mobility, so as to better manage migration to maximize its development impacts. Вместе с тем реалии свидетельствуют о необходимости повышения мобильности, для чего требуется унификация законодательства и регулирующих положений по вопросам мобильности рабочей силы, с тем чтобы лучше управлять процессами миграции и обеспечить их максимальный вклад в процесс.
The Conference provided a timely opportunity for experts, researchers, policymakers and programme officials to critically review the outcomes, implications and achievements of past intergovernmental events, as well as a candid appraisal of where the debate on international migration and development is headed. Конференция предоставила своевременную возможность экспертам, исследователями, сотрудникам директивных органов и должностным лицам по осуществлению программ критически проанализировать итоги, последствия и достижения проведенных в прошлом межправительственных мероприятий, а также обеспечить объективную оценку вопроса о будущем направлений прений по вопросам международной миграции и развития.
Under the strategy for migration and asylum for the period 2008-2012, it was envisaged to create a single information system that would merge all the databases containing information on migrants, including information on their residence and asylum status. В рамках стратегии по вопросам миграции и убежища на период 20082012 годов планируется создание единой информационной системы, которая объединит все базы данных о мигрантах, включая информацию об их местожительстве и статусе беженца.
Given the heightened importance of migration at the national and international levels, the issue should continue to receive attention in both the countries of origin and the countries of destination. Возрастающее важное значение миграции на национальном и международном уровнях является основанием для того, чтобы актуальным вопросам, возникающим в странах происхождения и назначения, уделялось все необходимое внимание.
The National Secretariat for Migrants cooperated with civil society, social organizations and other stakeholders that organized information workshops on the human rights of migrants and awareness-raising campaigns on the disadvantages and dangers of irregular migration. Национальный секретариат по делам мигрантов сотрудничает с гражданским обществом, социальными организациями и другими сторонами, которые организуют информационные практикумы по вопросам прав человека мигрантов и кампании по повышению осведомленности относительно недостатков и опасностей, связанных с нерегулируемой миграцией.
(k) Cooperation on issues of migration with a holistic approach, based on an unrestricted respect for human and labour rights, for migratory regularization and harmonization of policies; к) сотрудничество по вопросам миграции с применением целостного подхода, основанного на неограниченном уважении прав человека и трудовых прав, регулировании миграционного статуса и согласовании политики;
OHCHR is currently finalizing a set of training modules on migration and human rights for the use of OHCHR field offices and United Nations country teams, as well as other stakeholders, including Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations. В настоящее время УВКПЧ завершает работу над подготовкой ряда учебных модулей по вопросам миграции и прав человека для использования полевыми сотрудниками УВКПЧ и страновыми группами Организации Объединенных Наций, а также другими заинтересованными сторонами, включая правительства, национальные правозащитные учреждения и неправительственные организации.
The Centre has offered to facilitate a training workshop on human rights and the rule of law, with a focus on detention issues, human rights and migration and trafficking, for security forces in Equatorial Guinea, later in 2011. Центр выступил с предложением содействовать в организации учебного семинара по правам человека и верховенству права, посвященного вопросам содержания в заключении, правам человека и миграции и торговле людьми, для сил безопасности Экваториальной Гвинеи, который должен состояться позднее в 2011 году.
The official United Nations population estimates and projections are key inputs for several analytical reports prepared by the Division, including the reports on population ageing, fertility, mortality and international migration. Официальные демографические оценки и прогнозы Организации Объединенных Наций являются ключевыми исходными материалами для многочисленных аналитических докладов, подготавливаемых Отделом, в том числе докладов по вопросам старения, рождаемости, смертности и международной миграции населения.
Several delegations expressed particular appreciation for UNHCR's efforts towards solving the protracted displacement in South-Eastern Europe; the establishment of the emergency transit centre to facilitate resettlement; assistance provided with the drafting of national asylum legislation; and policy advice on migration and asylum. Некоторые делегации выразили особое удовлетворение в отношении усилий УВКБ по решению затянувшихся проблем перемещения в юго-восточной Европе; созданию транзитного центра чрезвычайных ситуаций для содействия переселению; оказанию помощи в подготовке национального законодательства в сфере убежища; и предоставления политических консультаций по вопросам миграции и предоставления убежища.
It adopted conclusions and recommendations on the issues of migration, protection of children, employment, on the celebration of the tenth anniversary of the adoption of the DDPA and national action plans. Она приняла выводы и рекомендации по вопросам миграции, защиты детей, занятости и по вопросу о праздновании десятой годовщины принятия ДДПД и национальных планов действий.
The activities of NHRIs on thematic issues, such as peace and justice, human rights defenders, migration, business and human rights, rights of persons with disabilities and climate change, are also discussed. В нем также обсуждается деятельность НПЗУ по таким тематическим вопросам, как мир и справедливость, правозащитники, миграция, предпринимательство и права человека, права инвалидов и изменение климата.
EULEX considered proposals for an Executive Agency for data storage and document issuing in the Ministry of Internal Affairs, and contributed to the completion of strategies and action plans on integrated border management, organized crime, drugs, terrorism and most recently migration. ЕВЛЕКС рассмотрела предложения относительно назначения учреждения-исполнителя по вопросам хранения данных и выдачи документов при министерстве внутренних дел и способствовала завершению разработки стратегии и планов действий по комплексному обеспечению пограничного режима, борьбе с организованной преступностью, наркоманией, терроризмом и - совсем недавно - регулированию миграции.