The working group of the Global Migration Group on mainstreaming, co-chaired by UNDP and IOM, is piloting a handbook on mainstreaming migration in national development planning in four countries. |
Профильная рабочая группа Группы по проблемам глобальной миграции под совместным председательством ПРООН и МОМ в экспериментальном порядке осуществляет подготовку пособия по вопросам учета фактора миграции в планировании национального развития в четырех странах. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) as the Chair of the Global Migration Group in the second half of 2011, focused its statement on the relationship between climate change and migration. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), председательствовавшая в Группе по проблемам глобальной миграции во второй половине 2011 года, в своем заявлении уделила основное внимание взаимосвязи между изменением климата и миграцией. |
In response to the Doyle report, the Global Commission on International Migration was created in 2003 by a group of States as an independent commission to make recommendations on how to strengthen the national, regional and global governance of migration. |
В ответ на доклад Дойла группа государств учредила в 2003 году независимую Глобальную комиссию по вопросам международной миграции для вынесения рекомендаций о способах совершенствования управления миграцией на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The report of the Global Commission on International Migration, finalized in 2005, recommended the establishment of an inter-agency global migration facility within the United Nations system. |
В докладе Глобальной комиссии по вопросам международной миграции, работа над которым завершилась в 2005 году, было рекомендовано создать межучрежденческий глобальный орган по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций. |
The introduction to the present report provides a broad overview of progress made in addressing migration challenges since 2006, the year of the first High-level Dialogue on International Migration and Development. |
Во введении к настоящему докладу дается широкий обзор прогресса, достигнутого в решении проблем миграции с 2006 года, когда был проведен первый диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития. |
The High Commissioner, when chairing the Global Migration Group the previous year, had drawn attention to the protection of migrant workers in irregular situations and had identified migration as one of the priority areas for OHCHR for the next two years. |
Верховный комиссар по правам человека, председательствовавшая в прошлом году на совещании Всемирной группы по вопросам миграции, обратила внимание на вопрос о защите мигрантов, не имеющих законного статуса, и заявила, что миграция явится одной из приоритетных областей работы УВКПЧ на предстоящие два года. |
UNCTAD contributed to discussions on trade and development aspects of migration, primarily through the Global Forum on Migration and Development (November 2012). |
Кроме того, ЮНКТАД участвовала в дискуссиях по вопросам, касающимся влияния миграции на торговлю и развитие (главным образом в рамках Глобального форума по вопросам миграции и развития (ноябрь 2012 года)). |
In July 2014, in partnership with Panos Institute Europe and with the support of the Open Society Foundations, the Alliance produced the "Media-Friendly Glossary on Migration", a compendium of terms to assist journalists in covering migration issues through specific and accurate language. |
В июле 2014 года совместно с «Панос институт Европа» и при поддержке Фонда открытого общества Альянс подготовил «Глоссарий по вопросам миграции для средств массовой информации» - подборку терминов для оказания помощи журналистам в освещении вопросов миграции с использованием конкретных и точных формулировок. |
To strengthen the evidence base on international migration, the agencies of the Global Migration Group have invested in data-collection activities, methodological work on indicators, capacity development, knowledge-sharing, surveys and research studies. |
В целях укрепления фактологической базы по вопросам международной миграции учреждения Группы по проблемам глобальной миграции осуществляли инвестиции в деятельность по сбору данных, методологическую работу над показателями, развитие потенциала, обмен знаниями, обследования и научные исследования. |
In collaboration with Gallup, IOM has launched a multi-year world migration survey programme, starting with the inauguration of the International Migration Barometer in 2014. |
В сотрудничестве с Институтом Гэллапа Международная организация по миграции приступила к осуществлению многолетней программы всемирного обследования по вопросам миграции, проведя первый опрос общественного мнения по вопросам миграции в 2014 году. |
These efforts are in line with international discussions on migration and remittances such as under the United Nations Conference on Sustainable Development and the High-Level Dialogue on International Migration and Development. |
Эти усилия созвучны международным дискуссиям по проблемам миграции и денежных переводов, в частности, на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в ходе Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития. |
Following the 2006 General Assembly High-level Dialogue on International Migration and Development, the Global Forum has opened up a space for informal and voluntary dialogue among Governments on current and emerging migration and development issues. |
Вслед за состоявшимся в 2006 году в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций диалогом на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии Глобальный форум открыл возможность для налаживания неформального добровольного диалога между правительствами по текущим и новым вопросам, касающимся миграции и развития. |
Other ILO conventions and tools, including the ILO Multilateral Framework on Labour Migration, could prove instrumental in the debate on promoting legal and orderly migration. |
Другие конвенции и документы МОТ, включая "Многосторонние основы МОТ по вопросам миграции рабочей силы", могут сыграть важную роль в дебатах по содействию законной и упорядоченной миграции. |
In view of some States' continued opposition to recognizing the rights of migrants, she was encouraged by the negotiated outcome document of the second High-level Dialogue on International Migration and Development, which called for an international migration agenda that respected human rights. |
На фоне продолжающегося отказа отдельных государств признать права мигрантов, отрадным событием стало принятие согласованного на переговорах итогового документа Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, в котором содержится призыв к разработке повестки дня в области миграции на основе соблюдения прав человека. |
The Global Migration Group continued providing a forum for the United Nations system and other relevant international organizations to discuss issues such as trafficking in persons in the broader context of migration. |
Всемирная группа по вопросам миграции оставалась тем форумом, в рамках которого учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие организации могли обсуждать такие вопросы, как торговля людьми в более широком контексте миграции. |
The State Migration Service worked closely with the State Border Service and the entities of the Ministry of Internal Affairs that directed persons seeking protection in Ukraine to the relevant migration bodies. |
Государственная миграционная служба работает в тесном взаимодействии с Государственной пограничной службой и подразделениями Министерства внутренних дел, которые направляют лиц, ищущих защиту в Украине, в соответствующие органы по вопросам миграции. |
Several publications on migration and asylum-related issues were edited and distributed, including the Portuguese versions of IOM Glossary on Migration and the "Diversity toolkit for Factual programmes in public service television" of the European Union Agency for Fundamental Rights. |
Был издан и распространен ряд публикаций по вопросам миграции и предоставления убежища, включая Глоссарий терминов в области миграции МОМ на португальском языке и "Практическое пособие для отражения темы многообразия в информационных программах общественного телевидения" Агентства Европейского союза по основным правам. |
In November 2013, the first Regional Migration Forum was held in Almaty with a view to strengthening regional cooperation and partnership with Kyrgyzstan in the implementation of bilateral agreements on labour migration. |
В ноябре 2013 года в Алматы был проведен первый Региональный форум по вопросам миграции в целях укрепления регионального сотрудничества и партнерства с Кыргызстаном в области осуществления двусторонних соглашений, касающихся трудовой миграции. |
As to state efforts to combat domestic violence, the Federal Council had published a report in 2009 containing a series of prevention measures and the Federal Office for Migration had introduced an in-depth training module on the subject for migration personnel. |
З. Что касается усилий государства в области борьбы с бытовым насилием, то Федеральный совет опубликовал в 2009 году доклад, включающий комплекс превентивных мер, и Федеральное бюро по вопросам миграции представило программу углубленной подготовки по соответствующему вопросу для сотрудников миграционных органов. |
The Federal Office for Migration and the Federal Office for Gender Equality had also organized regional workshops with cantonal migration authorities to harmonize the approach to preventing and combating domestic violence. |
Федеральное бюро по вопросам миграции и Федеральное бюро по вопросам гендерного равенства также провели региональные практические семинары с участием кантональных миграционных органов власти в целях гармонизации подхода к проблеме предотвращения бытового насилия и борьбы с ним. |
It expressed concerns about the conformity of migration legislation with international standards on nationality and encouraged the Government to abstain from applying the General Migration Act retroactively and to enable those with Dominican nationality from birth to maintain it. |
Украина выразила обеспокоенность по поводу соответствия миграционного законодательства международным нормам по вопросам гражданства и предложила правительству воздержаться от ретроактивного применения Общего закона о миграции, а также разрешить сохранить гражданство лицам, имеющим доминиканское гражданство с момента своего рождения. |
We are also resolved to progress with the development of regional cooperation programmes on migration and to develop efforts to coordinate positions towards the Fourth Global Forum on Migration and Development, to be held in Mexico in 2010. |
Мы также исполнены готовности продолжать разработку региональных программ сотрудничества по вопросам миграции и активизировать усилия по координации позиций в канун четвертого Глобального форума по миграции и развитию, который должен состояться в Мексике в 2010 году. |
The National Institute for Migration is a decentralized technical body of the Ministry of the Interior. It is responsible for the planning, execution, monitoring, supervision and evaluation of migration services. |
Со своей стороны, Национальный институт по вопросам миграции (ИНМ) выполняет функции независимого технического органа министерства внутренних дел, который занимается вопросами планирования, осуществления, контроля, надзора и оценки деятельности миграционных служб. |
While this state of affairs poses a challenge for the effective coordination of migration activities among the members of the Global Migration Group, they are committed to ensuring greater coherence within the system and in relations with IOM. |
Хотя такое положение дел затрудняет эффективную координацию деятельности в области миграции между членами Глобальной группы по вопросам миграции, они преисполнены решимости повысить слаженность в рамках системы и в отношениях с МОМ. |
It convenes the International Dialogue on Migration, which brings together Member States, international organizations, civil society and the private sector for informal and non-binding consultations on migration with a view to sharing experiences and identifying effective practices. |
Она проводит Международный диалог по вопросам миграции при участии государств-членов, международных организаций, гражданского общества и частного сектора для проведения неофициальных и неформальных консультаций по проблеме миграции с целью обмена опытом и поиска эффективных форм практической деятельности. |