| The possibility of convening an international conference on migration and development could be considered. | Можно было бы рассмотреть возможность созыва международной конференции по вопросам миграции и развития. |
| The same delegation also expressed appreciation for UNHCR's participation in the regional dialogue on migration. | Эта же делегация выразила признательность УВКБ за участие в региональном диалоге по вопросам миграции. |
| In March 1996, his Government had held a meeting on migration which had been attended by Governments of the region. | В марте 1996 года правительство Мексики провело совещание по вопросам миграции, на котором присутствовали представители правительств стран региона. |
| The ILO assists countries in working out bilateral and multilateral migration agreements. | МОТ оказывает странам содействие в разработке двусторонних и многосторонних соглашений по вопросам миграции. |
| The ILO publishes a variety of studies and documents on migration. | МОТ публикует результаты различных исследований и документы по вопросам миграции. |
| The Government's commitment to eliminating racial discrimination is demonstrated partly through its legislative scheme in the migration area. | О приверженности правительства делу ликвидации расовой дискриминации отчасти свидетельствует принятое им законодательство по вопросам миграции. |
| Many have focused on strengthening the institutional framework for managing migration and displacement problems. | Многие из них основное внимание уделили вопросам укрепления институциональных рамок, необходимых для решения проблем, связанных с миграцией и перемещением населения. |
| The developed countries that responded to the inquiry also maintained contacts and exchanged information regarding migration policies with many Governments. | Развитые страны, принявшие участие в опросе, поддерживали также контакты и обменивались информацией по вопросам политики в области миграции со многими правительствами. |
| Sri Lanka and Thailand had both been conducting bilateral negotiations concerning temporary labour migration. | Шри-Ланка и Таиланд находились в процессе двусторонних переговоров по вопросам временной миграции рабочей силы. |
| Viet Nam reported having negotiated agreements on labour migration with a number of countries since the International Conference on Population and Development. | Вьетнам сообщил о том, что после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию правительство заключило с несколькими странами соглашения по вопросам, касающимся миграции рабочей силы. |
| Cuba reported having held bilateral negotiations with other Governments to discuss the migration of workers and experts in select fields, especially physicians and health technicians. | Куба сообщила о том, что она ведет двусторонние переговоры с правительствами других стран по вопросам, касающимся миграции рабочих и специалистов в определенных областях, особенно врачей и медицинского технического персонала. |
| In Northern Africa and Western Asia, Morocco reported that international migration research activities had been strengthened after the International Conference on Population and Development. | В регионе Северной Африки и Западной Азии Марокко сообщило об укреплении научно-исследовательской деятельности по вопросам международной миграции после Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| Several international organizations are active in the field of international migration, among them OECD and IOM. | Активную деятельность по вопросам международной миграции проводят ряд международных организаций, в частности ОЭСР и МОМ. |
| Governments, locally elected bodies, communities, the private sector and non-governmental organizations should work to increase public awareness of migration issues. | Правительствам, местным выборным органам, общинам, частному сектору и неправительственным организациям следует предпринимать усилия для повышения информированности общественности по вопросам миграции. |
| An overview of on-going migration research in the region has been published. | Был опубликован обзорный документ, содержащий результаты текущей научно-исследовательской деятельности по вопросам миграции в регионе. |
| Similar consultation mechanisms on migration issues were being considered in other regions. | Механизмы аналогичных консультаций по вопросам миграции рассматриваются в отношении других регионов мира. |
| Such fundamental issues as the problems of refugees and of illegal migration resulting from economic and environmental factors could be discussed. | Прения могли бы быть организованы по основным вопросам, включая проблемы беженцев и нелегальной миграции, вызванной экономическими и экологическими факторами. |
| Her delegation accorded high priority to the issues of migration and sustainable development. | Делегация Гондураса придает первоочередное значение вопросам миграции и устойчивого развития. |
| Immigration services, under the general purview of the Direction générale de la migration, are plagued by similar deficiencies. | Иммиграционные службы, находящиеся в ведении Генерального управления по вопросам миграции, сталкиваются с аналогичными проблемами. |
| Two major migration policy conferences are also envisaged for the Mediterranean region and for Eastern Africa. | Предусматривается также проведение двух конференций, посвященных вопросам политики в области миграции для стран Средиземноморского региона и Восточной Африки. |
| Local authorities have established departments and offices for relations between nationalities and migration issues. | В местных органах исполнительной власти созданы управления и отделы по вопросам межнациональных отношений и миграции. |
| Yet that is too often the case in the literature on international migration. | Тем не менее в материалах по вопросам международной миграции дело зачастую обстоит именно так. |
| Regional migration dialogues have proven to be especially useful for advancing such policy dialogue. | Региональный диалог по вопросам миграции внес существенный вклад в развитие диалога в области выработки такой политики. |
| Asylum and migration were receiving even greater attention in the new security environment following the 11 September events. | Вопросам убежища и миграции стало уделяться еще больше внимания в новых условиях безопасности, существующих после событий 11 сентября. |
| The Swiss Government also takes an active interest in the issue of migration. | Швейцарская Конфедерация также проявляет большой интерес к вопросам миграции. |