| The goals and objectives of a possible international conference on migration must be clearly identified and defined. | Необходимо четко указать и определить цели и задачи возможной международной конференции по вопросам миграции. |
| Legislation and regulations dealing with migration; | Законодательные и нормативные акты по вопросам региональной миграции; |
| The dissemination of information on international migration was highly recommended by most of the regional conferences. | Участники большинства региональных конференций настоятельно рекомендовали распространять информацию по вопросам международной миграции. |
| However, some transitional arrangements may still be necessary to ensure the smooth conversion of the operation into a migration programme. | Однако могут потребоваться некоторые промежуточные механизмы для обеспечения плавного перехода от оперативной деятельности к осуществлению программы по вопросам миграции. |
| These States, representing all regions of the world, ensure a global character in our approach to today's migration issues. | Эти государства, представляющие все регионы мира, обеспечивают глобальный характер нашего подхода к вопросам миграции сегодня. |
| Accordingly, Australia welcomes the proposal that an international conference on migration be convened by the United Nations. | В этой связи Австралия приветствует предложение о проведении международной конференции по вопросам миграции в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In 1992, ESCAP conducted a seminar on migration and urbanization: interrelationships with socio-economic development and evolving policy issues. | В 1992 году ЭСКАТО провела семинар по вопросам миграции и урбанизации: взаимосвязь между социально-экономическим развитием и новыми вопросами политики. |
| ECLAC conducted studies on the trends in the spatial distribution of the population, urbanization and internal migration for 11 countries. | ЭКЛАК провела исследования по вопросам, касающимся тенденций территориального распределения населения, урбанизации и внутренней миграции в 11 странах. |
| The representative of a non-governmental organization stressed the need for cooperative migration strategies. | Представитель одной неправительственной организации подчеркнула необходимость разработки стратегии по вопросам сотрудничества в области миграции. |
| In addition, one of the six expert group meetings in preparation for the Population Conference was on population distribution and migration. | Кроме того, тематика одного из шести совещаний групп экспертов в рамках подготовки к Конференции по народонаселению была посвящена вопросам распределения населения и миграции. |
| SDEPAC organized regional seminars on skill testing and certification, integration of women in training activities and return migration and its implications on training. | Программой были организованы региональные семинары по вопросам проверки и подтверждения квалификации, привлечения женщин к учебной подготовке, а также обратной миграции и ее последствий для подготовки кадров. |
| They had also carried out joint training programmes for officials of the newly independent States on the legal issues involved in migration and refugee affairs. | Они также проводят совместные программы обучения для должностных лиц из новых независимых государств по юридическим вопросам, касающимся проблем миграции и беженцев. |
| Special research on international migration and ethnic relations has been carried out for many years. | В течение многих лет проводятся специальные исследования по вопросам международной миграции и межэтнических отношений. |
| The regional commissions are urged to hold meetings on migration and development, with a particular focus on women migrant workers. | Региональным комиссиям настоятельно рекомендуется провести заседания по вопросам миграции и развития с уделением особого внимания положению трудящихся женщин-мигрантов. |
| The Council is organizing a major international conference on migration and crime, to be held at Courmayeur in June 1996. | В настоящее время Совет организует крупную международную конференцию по вопросам миграции и преступности, которую предполагается провести в Курмайёре в июне 1996 года. |
| In order to improve developing planning in the areas affected, a study is under way on spontaneous migration to areas freed of river blindness. | В целях улучшения планирования развития в пострадавших районах проводится исследование по вопросам спонтанной миграции в районы, где ликвидирован онхоцеркоз. |
| With the ILO as lead agency, a working group on international migration was also established. | Также была создана Рабочая группа по вопросам международной миграции, ведущее учреждение - МОТ. |
| Speakers also called attention to the changing dynamics of the global labour market and the lack of an international strategy for employment and migration. | Помимо этого, выступавшие привлекли внимание к изменяющейся динамике глобального рынка труда и отсутствию международной стратегии по вопросам занятости и миграции. |
| Submissions from migration agents or solicitors can also form part of the material to be assessed. | Документы, представляемые агентами или адвокатами по вопросам миграции, также могут являться частью материала, подлежащего анализу. |
| It also devoted special attention to forced migration and the changing responses to it in various regions. | Особое внимание было также уделено вопросам вынужденной миграции и меняющемуся отношению к этой проблеме в различных регионах. |
| At that session, continuation of work on the issue of migration and employment was suggested for future work. | В ходе этой сессии было предложено продолжить в будущем работу по вопросам миграции и занятости. |
| Since the early 1990s, UNESCO has focused on the social, cultural and economic ramifications of global and regional migration. | С начала 90-х годов ЮНЕСКО стала уделять большое внимание вопросам, связанным с социальными, культурными и экономическими последствиями глобальной и региональной миграции. |
| The legal rapporteurs will report on migration issues faced by the joint session for comment by delegations. | Докладчики по правовым вопросам представят делегациям для замечаний информацию о проблемах переходного процесса, поднятых на совместном заседании. |
| The Conference was viewed as a successful first step towards increased regional cooperation on issues related to international migration. | Конференция рассматривается в качестве первого успешного шага в направлении расширения масштабов регионального сотрудничества по вопросам, связанным с международной миграцией. |
| A series of consultations have been initiated with the Governments of the region on irregular migration and refugee-related issues. | Была начата серия консультаций с правительствами стран региона по вопросам неупорядоченной миграции и проблемам, связанным с беженцами. |