| The International Training Centre on Migration and Trafficking of the Ministry of Interior also conducted trainings on juvenile justice. | Международным учебным центром по вопросам миграции и торговли людьми при Министерстве внутренних дел проводятся курсы обучения правилам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The Federal Commission on Migration was established by the Federal Council on 1 January 2008. | 1 января 2008 года Федеральный совет учредил Федеральную комиссию по вопросам миграции. |
| With other members of the inter-agency Global Migration Group, IOM had provided technical and institutional expertise to the Belgian Government. | Вместе с другими членами межучрежденческой Всемирной группы по вопросам миграции МОМ предоставила техническую и институциональную помощь правительству Бельгии. |
| It had also been helpful in analysing asylum legislation and drafting a new law with the country's Migration Agency. | УВКБ также оказывало помощь в проведении в сотрудничестве с миграционной службой страны анализа законодательства по вопросам предоставления убежища и в разработке нового закона. |
| Migration series (6 seminars in 2006) | Серия занятий по вопросам миграции (6 семинаров в 2006 году) |
| Expulsion proceedings require the intervention of the judicial authorities, in cooperation with the National Directorate of Migration. | В рамках процедур высылки из страны закон предусматривает требование об участии судебных органов в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам миграции. |
| Held a session on Migration and Development in Philadelphia, members present were 12, on 27 October. | На сессии по вопросам миграции и развития в Филадельфии 27 октября было представлено 12 членов. |
| Regarding institutions, it continued to use the machinery established by the Permanent Round Table on Migration, in which representatives of civil society participated. | Далее в институциональном плане эквадорское правительство продолжает пользоваться механизмами, созданными в рамках постоянного круглого стола по вопросам миграции, в работе которого принимают участие представители гражданского общества. |
| The Eighth South American Conference on Migration would be held in Montevideo, Uruguay, in 2008. | Восьмая Южноамериканская конференция по вопросам миграции состоится в Монтевидео, Уругвай, в 2008 году. |
| The second course of action was the establishment of a partnership with the Committee on Migration, Refugees and Population. | Второй вариант состоит в установлении партнерства с Комитетом по вопросам миграции, беженцев и населения. |
| She suggested that the secretariat could propose a second meeting with the Committee on Migration, Refugees and Population in April 2009. | Она предлагает, чтобы Секретариат выступил с предложением организовать второе совещание по вопросам миграции, беженцев и населения в апреле 2009 года. |
| The Committee encourages the State party to bring its legislation in conformity with the Convention, and promptly adopt a new Migration Code. | Комитет призывает государство-участник привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и оперативно принять новый Кодекс по вопросам миграции. |
| Delegations have commended the workshops for being timely and useful in preparing for the High-Level Dialogue on International Migration and Development in September 2006. | Делегации отметили своевременность и ценность таких практикумов в преддверии диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развитию, который должен состояться в сентябре 2006 года. |
| At all ports of entry into Mexico, the National Institute for Migration exhaustively screens the documents of persons seeking to enter Mexican territory. | На всех пунктах въезда в страну Национальный институт по вопросам миграции тщательно изучает документы лиц, пытающихся въехать на территорию Мексики. |
| Technical Data Migration Lead (P-4) | Технический руководитель по вопросам переноса данных (С-4) |
| Committee on Migration, Refugees and IDPs; | Комитет по вопросам миграции, беженцев и внутренне перемещенных лиц; |
| The Act establishing the Department of Migration provides for direct cooperation between its agencies and INTERPOL through its National Central Bureau. | Закон о создании Главного управления по вопросам миграции предусматривает прямое сотрудничество между его службами и Интерполом через его Национальное центральное бюро. |
| The status is granted in administrative proceedings by the Interior Ministry Asylum and Migration Policy Department. | Этот статус предоставляется в административном порядке Департаментом по вопросам предоставления убежища и миграционной политики министерства внутренних дел. |
| The research will be conducted by the Centre for Migration and Intercultural Studies, University of Antwerp, as of July 2008. | Исследование будет проводиться Центром по вопросам миграции и межкультурных исследований Университета Антверпена с июля 2008 года. |
| The order to expel a foreigner (the removal order) is issued by the Citizenship and Migration Board. | Постановление о выдворении иностранца (постановление о высылке) выдается Советом по вопросам гражданства и миграции. |
| Under the said provision the Refugee Affairs Department of the Citizenship and Migration Board shall examine the applications for asylum within five working dasys. | Согласно указанному положению, отдел по делам беженцев Совета по вопросам гражданства и миграции должен рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища в течение пяти рабочих дней. |
| The Regional Conference on Migration had adopted guidelines for special protection to facilitate repatriation of child victims of human trafficking. | Региональная конференция по вопросам миграции приняла руководящие принципы по особой защите, которые облегчают репатриацию детей, пострадавших от торговли людьми. |
| Migration statistics were available for the period from 1992 to 2002. | Статистические данные по вопросам миграции имеются за период с 1992 по 2002 годы. |
| OHCHR also participates in the recently established Global Forum on Migration and Development. | УВКПЧ участвует и в недавно созданном Глобальном форуме по вопросам миграции и развития. |
| Seven years ago, at the first High-level Dialogue on International Migration and Development, we took the historic step of creating the Global Forum on Migration and Development. | Семь лет назад в ходе первого диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития мы сделали исторический шаг, создав Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития. |