| Switzerland had also been one of the five founding countries of the Global Commission on International Migration. | Швейцария явилась также одной из пяти стран-основателей Глобальной комиссии по вопросам международной миграции. |
| I should now like to speak briefly in my capacity as President Pro Tempore of the Regional Conference on Migration. | Позвольте мне теперь кратко выступить в моем качестве временного председателя Региональной конференции по вопросам миграции. |
| This is an administrative decision taken by the Migration Office. | Этим вопросом занимается Генеральное управление по вопросам миграции. |
| Migration has been an issue of serious debate in the international sphere in recent times. | В последнее время вопросам миграции на международном уровне уделяется самое серьезное внимание. |
| Along with 10 other countries from the region, Guatemala was also a member of the Regional Conference on Migration. | Вместе с 10 другими странами региона Гватемала является участником Регионального совещания по вопросам миграции. |
| Reasons for the application of the non-refoulement principle in respect of an alien shall be established by the Migration Department. | Причины применения принципа невозвращения по отношению к иностранцам устанавливаются Департаментом по вопросам миграции. |
| The list has been disseminated to the regional offices of the National Migration Institute. | Перечень был распространен среди региональных департаментов Национального института по вопросам миграции. |
| The National Directorate for Migration has not considered the real situation of migrant workers in Argentina. | Национальное управление по вопросам миграции не учитывает реального положения трудящихся-мигрантов в Аргентине. |
| One speaker referred to the need to strengthen the role of the Global Migration Group. | Один оратор упомянул о необходимости укрепления роли Всемирной группы по вопросам миграции. |
| The decision to hold someone in isolation is taken by the Swedish Migration Board. | Решение об изоляции кого-либо принимается Шведским советом по вопросам миграции. |
| The contribution made by the Commissioner of the Federal Government for Migration, Refugees and Integration also deserves a mention. | Следует упомянуть также роль Уполномоченного федерального правительства по вопросам миграции, беженцев и интеграции. |
| It was also agreed that a Centre for Migration Management would be established at Bishkek to provide training and institutional support to the Migration Department which is responsible for dealing with refugee matters. | Была также достигнута договоренность о создании в Бишкеке центра по управлению миграционными потоками, который будет оказывать помощь в подготовке кадров и институциональную поддержку Департаменту по вопросам миграции, отвечающему за дела беженцев. |
| Regarding the documents submitted by the complainant to the Migration Court the Migration Court held that these were not such new circumstances that could constitute grounds for impediments of enforcement. | Что касается документов, представленных заявителем в Суд по вопросам миграции, Суд счел, что они не являются такими новыми обстоятельствами, которые могли бы служить основанием для того, чтобы воспрепятствовать исполнению решения о высылке. |
| The State party relies on the decisions of the Migration Board and the Migration Court and on the reasoning set out in their respective decisions. | Государство-участник полагается на решения Совета по вопросам миграции и Миграционного суда, а также на обоснование, содержащееся в их соответствующих решениях. |
| Mr. Patrick Taran, Senior Migration Specialist, International Migration Branch, International Labour Organization; | Г-н Патрик Таран, старший специалист по вопросам миграции, отделение по вопросам международной миграции (Международная организация труда) |
| EU has proposed that its Migration and Mobility Resource Centres could give wider access to the EU Immigration Portal. | Евросоюз выступает за то, чтобы его информационно-справочные центры по вопросам миграции и использования мобильной рабочей силы предоставляли более широкий доступ к иммиграционному порталу Евросоюза. |
| The European Union then provided the backdrop for the EU Global Approach to Migration and Mobility whose aim is to establish strategic partnerships with various countries. | Затем представитель Европейского союза представил более подробное разъяснение Глобального подхода Евросоюза к вопросам миграции и мобильности, который служит базовым документом в налаживании стратегического партнерского сотрудничества Евросоюза с различными странами. |
| The Mexican Migration Institute trained Government officials from the Dominican Republic, Honduras and Nicaragua in the protection of child rights. | Институт по делам миграции Мексики организовал подготовку должностных лиц из Доминиканской Республики, Гондураса и Никарагуа по вопросам защиты прав детей. |
| The Office also participated in the Regional Conference on Migration (Puebla Process) in the Dominican Republic. | Управление также принимало участие в Региональном совещании по вопросам миграции (Процесс "Пуэбла") в Доминиканской Республике. |
| The Global Forum on Migration and Development provided a useful platform for informal dialogue between Governments, civil society being recognized as an important interlocutor. | Глобальный форум по вопросам миграции и развития предоставил полезную платформу для проведения неформального диалога между правительствами, при этом гражданское общество получило признание в качестве важного участника этого процесса. |
| The Global Forum on Migration and Development and regional consultative processes can be a useful complement to those formal intergovernmental mechanisms. | Глобальный форум по вопросам международной миграции и развития и региональные консультативные процессы могут быть полезным дополнением для этих официальных межправительственных механизмов. |
| Meetings of the Inter-Mission Coordination Mechanism on Migration were provided with advice and attended by UNISFA | число совещаний Межмиссионского координационного механизма по вопросам миграции, во время которых были предоставлены консультации и в работе которых участвовали представители ЮНИСФА |
| EEC Trust Fund for Joint Migration and Development Initiative | Целевой фонд ЕЭК для финансирования Совместной инициативы по вопросам миграции и развития |
| The High-level Dialogue on International Migration would provide an excellent opportunity for serious reflection on the issue. | Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции предоставит прекрасную возможность для серьезных размышлений по этому вопросу. |
| In that regard, it welcomed the previous month's High-level Dialogue on International Migration and Development and fully embraced its Declaration. | В этой связи она с удовлетворением отмечает состоявшийся в прошлом месяце Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития и полностью поддерживает принятую им декларацию. |