Joint efforts included mixed migration task forces at the field level, for example in the Gulf of Aden. |
Совместные усилия включают создание на местах целевых групп по вопросам смешанной миграции, например в Аденском заливе. |
As experts on migration have said, the migrant is a pariah, a human being without rights. |
Как говорят эксперты по вопросам миграции, мигрант - это пария, человек без прав. |
In its reception area, the employment centre provides informational materials, newspapers and brochures on legal labour migration. |
В зале приема посетителей ЦТР предоставляются информационные материалы, газеты, брошюры по вопросам легальной трудовой миграции. |
The workshop on migration issues stressed that more work was still needed at two levels. |
Участники семинара по вопросам миграции подчеркнули, что по-прежнему необходимы усилия на двух уровнях. |
The importance of dialogue between civil society and Government with regard to migration issues was also highlighted. |
В тексте также подчеркивается важность диалога между гражданским обществом и правительством по вопросам миграции. |
Australia has also been criticized for the tightening of its migration and asylum policies. |
Австралия также подвергалась критике за ужесточение своей политики по вопросам миграции и предоставления убежища. |
Yet, the restrictive asylum and migration policies of many States sometimes appeared designed rather to deflect asylum-seekers and refugees. |
Однако, как представлялось, цель той ограничительной политики по вопросам предоставления убежища и миграции, которую проводили многие государства, заключалась, пожалуй, в том, чтобы отвести от себя потоки просителей убежища и беженцев. |
The Special Representative of the Secretary-General on international migration and development shall be invited to the meetings. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам миграции и развития приглашается к участию в совещаниях. |
UNOWA should prepare a study on irregular migration with policy recommendations based on a subregional approach on ways to address these issues. |
ЮНОВА следует подготовить исследование по нерегулируемой миграции, содержащее рекомендации по вопросам политики, основанные на субрегиональном подходе к путям решения этих вопросов. |
In 2006, the Population Division made presentations on international migration and development at several conferences, meetings and forums. |
В 2006 году Отдел народонаселения выступил с сообщениями по вопросам международной миграции и развития на ряде конференций, совещаний и форумов. |
Environmental concerns including climate change, humanitarian consequences of migration, violence and pandemics were at the core of the Conference. |
Основное внимание в ходе конференции было уделено экологическим проблемам, в том числе изменению климата, гуманитарным последствиям мер по смягчению его воздействия, а также вопросам насилия и пандемий. |
In 2005, IOM supported the creation of a Business Advisory Board to promote dialogue with the private sector on labour migration issues. |
В 2005 году МОМ поддержала создание Совета консультирования бизнеса для налаживания диалога с частным сектором по вопросам трудовой миграции. |
The Committee regrets the lack of adequate information and statistics on migration flows and other migration-related issues. |
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия надлежащей информации и статистических данных о миграционных потоках и по другим вопросам, связанным с миграцией. |
In its resolution 62/270, the Assembly called for an evaluation of existing cooperation mechanisms on international migration and development. |
В своей резолюции 62/270 Ассамблея призвала провести оценку существующих механизмов сотрудничества по вопросам международной миграции и развития. |
Thirdly, they recognized the importance of strengthening international cooperation on international migration bilaterally, regionally and globally. |
В-третьих, они признали важное значение укрепления международного сотрудничества по вопросам международной миграции - на двустороннем, региональном и глобальном уровнях. |
The series has focused on key migration issues to provide Government representatives with the evidence and information they need to conduct intergovernmental discussions. |
В рамках этих семинаров особое внимание уделяется ключевым вопросам миграции в целях обеспечения представителей правительств данными и информацией, которые им необходимы для проведения межправительственных дискуссий. |
Moreover, they are preparing a joint report on international migration and human rights for the second meeting of the Global Forum. |
Кроме того, они готовят совместный доклад по вопросам международной миграции и прав человека для второго совещания в рамках Глобального форума. |
It will also foster the creation of regional forums on migration to strengthen regional and national institutional capacities. |
Он также будет способствовать созданию региональных форумов по вопросам миграции в целях укрепления регионального и национального институционального потенциала. |
In part as a response to the High-level Dialogue, more regional processes are focusing on migration and development. |
Отчасти в связи с диалогом на высоком уровне в рамках все большего числа региональных процессов особое внимание уделяется вопросам миграции и развития. |
Under subprogramme 6, Population and development, the inclusion of international migration was welcomed. |
В отношении подпрограммы 6 «Народонаселение и развитие» было с удовлетворением отмечено уделение внимания вопросам международной миграции. |
Cooperation should also include capacity-building initiatives, including the elaboration and/or revision of national migration and asylum law policies. |
Сотрудничество должно также включать в себя инициативы по созданию потенциала, включая разработку и/или пересмотр национальной политики в области законодательства по вопросам миграции и убежища. |
IOM joined the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in 2006, bringing a migration perspective to the group. |
В 2006 году МОМ вошла в состав Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, привнеся тем самым в ее деятельность новые аспекты, связанные с миграцией. |
He had taken part in the seminar on migration and human rights organized by IPU and OHCHR. |
Сам он участвовал в семинаре по вопросам миграции и прав человека, который был организован Межпарламентским союзом и Управлением Верховного комиссара. |
In addition to facilitating employment, the centre would make proposals to the Government of Mali on how to improve its migration management. |
Помимо содействия трудоустройству, этот центр призван консультировать правительство Мали по вопросам совершенствования практики управляемой миграции. |
A structured, comprehensive dialogue on migration, development and human rights would be maintained between Central America and the European Union. |
Между Центральной Америкой и Европейским союзом будет поддерживаться структурно упорядоченный и всеобъемлющий диалог по вопросам миграции, развития и прав человека. |