Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Migration - Вопросам"

Примеры: Migration - Вопросам
To this end, the Mission facilitated inter-state confidence-building and pastoralist migration meetings for state/county authorities and local communities in Jonglei, Unity, Northern Bahr el-Ghazal, Warrap, Upper Nile and Western Equatoria states. В этих целях Миссия организовывала совещания по вопросам укрепления доверия между штатами и миграции скотоводов с участием органов власти штатов/округов и местных общин в штатах Джонглей, Юнити, Северный Бахр-эль-Газаль, Вараб, Верхний Нил и Западная Экватория.
The Special Rapporteur further notes that within the framework of GAMM, the mobility partnership model has been hailed as an innovative and sophisticated political tool to enhance tailor-made dialogue and cooperation with non-European Union countries in a wide range of fields related to migration and mobility. Специальный докладчик отмечает далее, что в рамках ГПММ модель партнерств по вопросам мобильности приветствуется в качестве инновационного и продвинутого политического инструмента, способствующего расширению адресного диалога и сотрудничества со странами, не входящими в Европейский союз, в широком круге областей, связанных с миграцией и мобильностью.
They can appeal to the prosecutor's office, the police or migration police, or directly to the courts for certain issues. Работники могут обращаться в прокуратуру, полицию или миграционную полицию или, по некоторым вопросам, напрямую в суды.
Improving interdepartmental cooperation, including internal State exchanges of information, and cooperation with the competent authorities of foreign States to combat illegal migration; совершенствование межведомственного взаимодействия, в том числе обмена информацией на внутригосударственном уровне, а также с компетентными органами иностранных государств по вопросам противодействия незаконной миграции;
Development of statistical monitoring systems on the basis of administrative population-register systems and selective research systems in connection with internal and international migration; развитие системы статистического наблюдения на основе административных систем учета населения и системы выборочных исследований по вопросам внутренней и международной миграции;
The Division worked closely with intergovernmental and civil society organizations in order to build national capacities in the area of migration data and research. Отдел тесно взаимодействовал с межправительственными организациями и организациями гражданского общества в наращивании национального потенциала в области информационного обеспечения и научных исследований по вопросам миграции.
Research on the social services system has been strengthened, and the Government will now establish new research programmes on education, welfare, working life and migration. Активизированы исследования, касающиеся систем социального обслуживания, а теперь правительство намерено инициировать новые исследовательские программы по вопросам образования, социального обеспечения, трудовой деятельности и миграции.
In the context of women working overseas, the Philippines reported that it undertook activities aimed at raising awareness of issues related to migration, marriage, illegal recruitment, documentation fraud and trafficking in persons. В связи с вопросом о женщинах, работающих за рубежом, Филиппины сообщили о принятии мер, направленных на повышение осведомленности, по вопросам, касающимся миграции, брака, незаконного найма, подделки документов и торговли людьми.
Wu Hongbo, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, said that migration broadens the opportunities available to individuals and is a crucial means of broadening access to resources and reducing poverty. По словам У Хонбо, заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, миграция расширяет имеющиеся у людей перспективы и является одним из ключевых средств расширения доступа к ресурсам и сокращения масштабов нищеты.
As a result, policymakers and planners from different ministries were made more aware of issues related to international migration and recommended that such matters be included in the formulation of a national population policy. В результате проведения этих мероприятий руководители и специалисты по планированию из различных министерств углубили свои знания по вопросам, связанным с международной миграцией, и рекомендовали учитывать эти вопросы при разработке национальной демографической политики.
In Kyrgyzstan, staff members of the demographic statistics department of the National Statistics Committee participated in a course on population and development focused on skills improvement in a number of areas, including migration indicators. В Киргизии сотрудники отдела демографической статистики национального статистического комитета прошли курс обучения по вопросам народонаселения и развития с особым акцентом на повышении квалификации сотрудников в ряде областей, включая показатели миграции.
In a number of countries, national bodies have engaged in policy dialogue and have collaborated in formulating and reviewing national population policies, including international migration policies. В ряде стран национальные органы начали диалог по вопросам политики и осуществляли сотрудничество в формировании и пересмотре национальной демографической политики, в том числе в области международной миграции.
The Council's affiliates organized events, round tables and discussions around the issues of women, migration, water, and fighting discrimination, racism and xenophobia. Аффилированные организации Совета проводили мероприятия, круглые столы и дискуссии, посвященные вопросам положения женщин, миграции, водоснабжения, а также борьбе с дискриминацией, расизмом и ксенофобией.
During the 2014 follow-up visit, the Special Rapporteur on slavery welcomed the amendments to the legislation on migration, noting that the complex and lengthy process of issuance of work permits constrained the opportunities for legal employment. В ходе своего последующего посещения страны в 2014 году Специальный докладчик по вопросу о рабстве приветствовал внесение поправок в законодательство по вопросам миграции, отметив, что сложный и длительный процесс выдачи разрешений на работу ограничивает возможности для легального трудоустройства.
A new policy and laws on migration, asylum and combatting human trafficking had been introduced, with measures to ensure that migrant children were enrolled in public and private schools. В стране были приняты новая программа и законы по вопросам миграции, предоставления убежища и борьбы с торговлей людьми, предусматривающие меры по приему детей мигрантов в государственные и частные школы.
In 2013, CEB pursued a number of initiatives for advancing policy coherence and programmatic coordination, in particular in the areas of international migration and development, youth, human rights, cybercrime and cybersecurity, and climate change. В 2013 году КСР осуществлял ряд инициатив по повышению политической согласованности и программной координации, в частности по вопросам международной миграции и развития, молодежи, прав человека, киберпреступности и кибербезопасности, а также изменения климата.
(c) Policies, programmes and action plans covering migration, including their scope and financing; с) мер политики, программ и планов действий по вопросам миграции, включая их охват и финансирование;
Lastly, the National Employment Office plays an active role in the Permanent Forum for the Migrant Population, whose secretariat is part of the Office of the Ombudsman, and in coordination meetings and gatherings with other institutions involved in labour migration. Наконец, Национальное управление занятости принимает активное участие в работе Постоянного форума мигрантов, секретариат которого размещается в здании Управления по вопросам защиты прав населения, а также проводит координационные совещания и встречи с другими структурами, занимающимися вопросами трудовой миграции.
Turning to civil society's work on migration issues, he said that several approaches had been tried to combat discrimination against migrants and a group of Swiss NGOs would shortly be launching an initiative to further strengthen existing anti-discrimination legislation. Касаясь работы гражданского общества по вопросам миграции, оратор говорит, что было опробовано несколько подходов к борьбе с дискриминацией мигрантов, и группа швейцарских НПО вскоре запустит инициативу по дальнейшему усилению существующего антидискриминационного законодательства.
Ms. Maire (Working Group on Migrant Women and Marital Violence) said that Swiss NGOs had worked hard to change discriminatory attitudes and that the recent referendum on migration had not been accepted in those cantons with a high number of migrants. Г-жа Мэр (Рабочая группа по вопросам женщин-мигрантов и насилия в семье) говорит, что швейцарские НПО упорно трудились над тем, чтобы изменить дискриминационные взгляды, и что недавний референдум по миграции не был принят в кантонах с большим числом мигрантов.
This has in turn drawn more attention to issues related to international migration, and this interest has never ceased to grow since then, as flows went global and high. Это в свою очередь вызвало больший интерес к вопросам международной миграции, который с тех пор не перестает расти, тогда как миграционные потоки приобрели глобальный характер и значительные масштабы.
INDDHH considers that a participative effort to design and implement public policies on labour migration as an essential tool to ensure full compliance with the country's national and international human rights obligations. НПУ отметило необходимость разработки и осуществления при участии заинтересованных сторон государственной политики по вопросам трудовой миграции в качестве основополагающего инструмента для полного соблюдения национальных и международных обязательств в области прав человека.
(b) Intensify its efforts by promoting information campaigns for public officials working in the area of migration - especially at the local level - and the general public on the elimination of discrimination against migrants. Ь) активизировать свои усилия путем поощрения информационных кампаний для государственных должностных лиц, работающих в области миграции, особенно на местном уровне, и для широкой общественности по вопросам ликвидации дискриминации в отношении мигрантов.
It is concerned, however, by the fact that the State party does not have a comprehensive regulatory framework for matters related to migration that is in accordance with the Convention and other applicable international instruments. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того факта, что государство-участник не располагает всеобъемлющей нормативно-правовой базой по вопросам миграции, которая соответствовала бы Конвенции и другим применимым международным документам.
Mr. Taghizade said that he had attended a meeting on migration held by the Commonwealth of Independent States in Dushanbe, Tajikistan, where he had been able to convey the importance of ratifying the Convention. Г-н Тагизаде говорит, что он принимал участие в работе одного из совещаний по вопросам миграции, которое проводилось Содружеством Независимых Государств в Душанбе, Таджикистан, где он имел возможность выступить с разъяснением важности ратификации Конвенции.