He also commended the report of the Global Commission on Migration, which highlighted migration as a transnational issue that required cooperation among States at the subregional, regional and global levels. |
Он дает также высокую оценку докладу Глобальной комиссии по вопросам миграции, в котором миграция освещается как транснациональный вопрос, требующий межгосударственного сотрудничества на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
In order to address the issue of migration, Spain welcomed the celebration, in July 2006, of the "Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development". |
Для решения вопроса о мигрантах Испания приветствовала проведение в июле 2006 года Евро-африканской конференции министров по вопросам миграции и развития. |
The Santiago Declaration on Migration Principles was the basis on which MERCOSUR initiated negotiations with the European Community for a future agreement on migration between the two regional blocs. |
Сантьягская декларация принципов в сфере миграции легла в основу переговоров МЕРКОСУР с Европейским сообществом в отношении будущего соглашения между этими региональными блоками по миграционным вопросам. |
Regional consultative processes such as the Migration Dialogue for Southern Africa are crucial for fostering dialogue, mutual understanding and concerted effort among stakeholders with regard to migration challenges. |
Региональные консультативные процессы, в частности Диалог по вопросам миграции в южной части Африки, имеют решающее значение для развития диалога, взаимопонимания и согласованных усилий между сторонами в вопросах миграции. |
At this High-level Dialogue undertaken on International Migration and Development, the issue of migration goes beyond development. |
На данном Диалоге на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития вопрос миграции выходит за рамки развития. |
In the ECE International Migration Bulletin the most recent migration flows from east and south Mediterranean countries to Southern Europe and other European countries are reported. |
В Бюллетене ЕЭК по вопросам международной миграции представлена последняя информация о миграционных потоках из стран восточной и южной частей Средиземноморья в Южную Европу и другие европейские страны. |
In Costa Rica, the National Migration Council would be responsible for drafting, in coordination with IOM, a migration policy by 1997. |
В Коста-Рике Национальный совет по вопросам миграции отвечает за разработку, совместно с МОМ, миграционной политики и предполагает завершить эту работу к 1997 году. |
Further recognizing the important issue of migration and its consequences, a Seminar on Intra-African Migration was held in Cairo. |
Признавая далее важность проблемы миграции и ее последствий, в Каире в 1995 году был проведен семинар по вопросам внутриафриканской миграции. |
The Migration Advisory Information Network is completed by sustained public information and education on overseas employment and migration through government programs on TV and radio. |
Деятельность сети по консультированию и информированию мигрантов дополняется также информированием и просвещением населения по вопросам трудоустройства за рубежом и миграции с помощью государственных телевизионных и радиопрограмм. |
The Regional Conference on Migration also represented a forum for dialogue on migration issues. |
Региональная конференция по миграции также является форумом для диалога по вопросам миграции. |
It had established the State Committee on Migration and Employment as the main body dealing with migration issues. |
В качестве главного органа по вопросам миграции создан Государственный комитет по миграции и занятости. |
In November 2000, the Migration Dialogue for Southern Africa was formally constituted to facilitate regional dialogue and cooperation on migration policy in the Community. |
В ноябре 2000 года был официально утвержден Диалог по вопросам миграции для юга Африки в целях содействия региональному диалогу и сотрудничеству по вопросам миграционной политики в рамках Сообщества. |
She was also a member of the Global Migration Group, which recommended a human rights-based approach to migration. |
Она также входит в Глобальную группу по вопросам миграции, которая выступает за действия, основанные на принципах защиты прав человека в отношении мигрантов. |
UNFPA became a new member of the Global Migration Group set up to address the challenges of international migration. |
ЮНФПА стал новым членом Всемирной группы по вопросам миграции, созданной для решения проблем международной миграции. |
It will support an African, Caribbean and Pacific States Migration Observatory to bring together researchers on migration and development and promote data exchange and analysis. |
Он окажет поддержку Центру африканских, карибских и тихоокеанских государств по наблюдению за миграцией в деле проведения совещаний исследователей по вопросам миграции и развития и поощрения обмена данными и проведения анализа. |
The Dialogue on Mediterranean Transit Migration considers the role of official development assistance in addressing the root causes of international migration on a regular basis. |
В рамках диалога по вопросам транзитной миграции в районе Средиземноморья на регулярной основе рассматривается роль официальной помощи в целях развития в деле устранения основных причин международной миграции. |
The South American Conference on Migration was an example of regional consultation on migration issues. |
Южноамериканская конференция по вопросам миграции является примером региональных консультаций по проблемам миграции. |
The General Directorate of Migration Policy and Social Integration promoted socially fair migration policy and social integration. |
Содействием проведению в жизнь социально справедливой политики в области миграции и вопросами социальной интеграции занимается Главное управление по вопросам политики в области миграции и социальной интеграции. |
Since 2003 the National Migration Institute had operated a programme to ensure that conditions in migration centres respected the dignity and human rights of migrants. |
Национальный институт по вопросам миграции с 2003 года осуществляет программу, призванную обеспечить, чтобы условия в миграционных центрах отвечали требованиям уважения достоинства и прав человека. |
Mr. Taran (Global Migration Policy Associates) said that migration statistics tended to focus mainly on migratory movements, were often inadequate and inaccurate, and gave little information about the treatment of migrants and the conditions motivating migration. |
Г-н Таран (Экспертная сеть по вопросам политики в области глобальной миграции) говорит, что миграционная статистика, имеющая тенденцию сосредоточения в основном на миграционных перемещениях, зачастую неадекватна и неточна и дает мало информации об обращении с мигрантами и об условиях, мотивирующих миграцию. |
Through its International Migration Policy Programme, IOM promotes shared understanding and collective migration approaches and assists in strengthening migration policy development and management and intergovernmental cooperation at the regional level. |
В рамках своей Программы по вопросам политики в области международной миграции МОМ содействует развитию общего понимания и формированию коллективных подходов в области миграции, а также оказывает помощь в повышении эффективности разработки и осуществления политики по вопросам миграции и в укреплении межправительственного сотрудничества на региональном уровне. |
Following the establishment of the "single window", or "one-stop shop", for migration matters, foreign nationals would be able to submit and receive all the necessary documents for migration from the State Migration Service as of 1 July 2009. |
После создания служб "единого окна" или "комплексного обслуживания" по вопросам миграции иностранные граждане начиная с 1 июля 2009 года будут иметь возможность представлять и получать все необходимые для миграции документы от Государственной миграционной службы. |
During the International Symposium on International Migration and Development held in Turin, the Division made three presentations, on international migration trends, international migration policies and migrant entrepreneurship. |
На проходившем в Турине Международном симпозиуме по вопросам международной миграции и развития Отдел выступил с тремя сообщениями, посвященными тенденциям в области международной миграции, политике в области международной миграции и предпринимательской деятельности мигрантов. |
OHCHR convened an expert meeting on migration, human rights and governance in June 2013 in which important elements of a forward-looking global agenda on migration and human rights, including the need for more systematic interaction between relevant stakeholders, were identified. |
В июне 2013 года УВКПЧ созвало совещание экспертов по вопросам миграции, прав человека и управления, на котором были определены важные элементы перспективной глобальной программы действий в области миграции и прав человека и указывалось на необходимость налаживания более систематического взаимодействия между заинтересованными сторонами. |
In the context of migration, Azerbaijan also actively works to ensure the protection of the rights of its own citizens and the development of international legal frameworks for migration, asylum, visas and voluntary return. |
В контексте миграции Азербайджан также активно занимается обеспечением защиты прав своих собственных граждан и разработкой международной правовой базы по вопросам миграции, предоставления убежища, выдачи виз и добровольного возвращения на родину. |