| The forthcoming meeting of the Regional Consultation Group on Migration, which would be held in Costa Rica in November 2013, would provide a further opportunity to reinforce regional cooperation. | Предстоящее заседание Региональной консультативной группы по вопросам миграции, которое состоится в Коста-Рике в ноябре 2013 года, предоставит дополнительную возможность для укрепления регионального сотрудничества. |
| The report of the Global Commission on International Migration would also be useful and an interactive exchange of ideas would allow sensitive aspects to be discussed in a favourable environment. | Доклад Глобальной комиссии по вопросам международной миграции также будет полезным, а интерактивный обмен идеями создаст благоприятную обстановку для обсуждения деликатных аспектов этого вопроса. |
| The Union was encouraged by the cooperation developed with the Global Commission on International Migration with a view to bringing a parliamentary dimension to the process. | Союз с удовлетворением отмечает сотрудничество с Глобальной комиссией по вопросам международной миграции, которая имеет своей целью привнести в этот процесс аспект парламентаризма. |
| Using the restricted web site of the Virtual Secretariat of the Regional Conference on Migration as a secure means of exchanging information; | Использование частной веб-страницы виртуального секретариата Региональной конференции по вопросам миграции в качестве надежного средства обмена информацией. |
| The District Court also based its view on an opinion provided by the Migration Board indicating that there were no impediments to his expulsion. | Окружной суд основывал свое заключение и на мнении Совета по вопросам миграции об отсутствии каких-либо препятствий для высылки заявителя. |
| The Migration Department of the Republic of Moldova had requested technical assistance to strengthen data- collection and migration-related research activities. | Управление по вопросам миграции Республики Молдова обратилось с просьбой об оказании технической помощи с целью укрепления деятельности по сбору данных и активизации исследований по вопросам миграции. |
| On 10 October 2001, an extraordinary meeting of the Central American Commission of Directors of Migration was held in Panama City, Republic of Panama. | 10 октября 2001 года в Панаме, Республика Панама, было проведено чрезвычайное совещание Центральноамериканской комиссии директоров по вопросам миграции. |
| The forthcoming Second Coordination Meeting on International Migration organized by the Population Division would be a good mechanism for avoiding duplication of efforts among the various organizations involved with the issue. | Предстоящее второе координационное совещание по вопросам международной миграции, организованное Отделом народонаселения, призвано стать хорошим механизмом для исключения дублирования усилий различных организаций, занимающихся этой проблемой. |
| As pointed out by the Global Commission on International Migration, this can lead to more coherence in these areas at the international level. | Как отметила Глобальная комиссия по вопросам международной миграции, это может привести к достижению большей согласованности в этих областях на международном уровне. |
| Delegations expressed strong support for the establishment of the proposed UNHCR/IOM Action Group on Asylum and Migration, provided the specific mandates of each organization were respected. | Делегации выразили полную поддержку предложению об учреждении Инициативной группы по вопросам убежища и миграции УВКБ/МОМ при условии соблюдения конкретных мандатов каждой организации. |
| Exchanges of information among the member countries of the Central American Commission for Migration regarding travel documents and forged documents which have been confiscated. | Обмен информацией между странами-членами Центральноамериканской комиссии по миграции по вопросам, касающимся проездных документов и поддельных документов, которые были конфискованы. |
| UNHCR collaborates with a number of the committees of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, and especially with the Committee on Migration, Refugees and Demography. | УВКБ поддерживает сотрудничество с рядом комитетов Парламентской ассамблеи Совета Европы и особенно с Комитетом по вопросам миграции, беженцев и демографии. |
| In addition to this well-established platform for face-to-face learning, UNITAR is working with the inter-agency Global Migration Group to develop learning packages on its behalf. | Помимо этой широко признанной интерактивной учебной платформы ЮНИТАР сотрудничает с межучрежденческой группой по вопросам глобальной миграции в разработке ее учебных материалов. |
| Khoti Chilomba Kamanga Centre for forced Migration - University of Dar-es-Salaam | Центр по вопросам вынужденной миграции - Университет Дар-эс-Салама |
| Ongoing strategic advice and support was provided by Sir Peter Sutherland, UN Secretary General Special Representative for Migration and Development. | Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам миграции и развития сэр Питер Сазерленд обеспечивал постоянную консультационную помощь и поддержку по стратегическим вопросам. |
| At the same time, technical assistance to the Ministry of Displacement and Migration continues, aimed at developing enhanced capacity to maintain systems supporting the ongoing returns process. | В то же время продолжается оказание помощи министерству по вопросам перемещения населения и миграции в целях укрепления возможностей систем поддержки осуществляемого процесса возвращения людей. |
| CRD recommended that Sweden consider and suggest changes in the Aliens Act concerning appeals against decisions from the Supreme Migration Court on classified information. | ЗГП рекомендовала Швеции рассмотреть и предложить поправки к Закону об иностранцах, касающиеся обжалования решений Верховного суда по вопросам миграции относительно секретной информации. |
| CARICOM welcomed the holding of the High-level Dialogue on International Migration and Development in September 2006, which had reinforced the important nexus between those two issues. | КАРИКОМ приветствует проведение в сентябре 2006 года Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, который укрепил важную взаимосвязь между этими двумя явлениями. |
| The High-level Dialogue on International Migration and Development held in 2007 had played an important role in encouraging key players to discuss pragmatic options for dealing with the issue. | Проведенный в 2007 году Диалог высокого уровня по вопросам международной миграции и развития сыграл важную роль в поощрении обсуждения ключевыми фигурантами практических возможностей решения данной проблемы. |
| The Global Migration Group should continue to play an active role in keeping Member States apprised of the status of follow-up to the High-level Dialogue. | Всемирной группе по вопросам миграции следует продолжать играть активную роль в информировании государств-участников о состоянии последующей деятельности по итогам Диалога высокого уровня. |
| Under their Association Agreement, Tunisia and the European Union have created a Social Affairs and Migration Group. | В рамках Соглашения об ассоциации Тунис и Европейский союз создали рабочую группу по социальным вопросам и вопросам миграции. |
| The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. | Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций. |
| Meeting with the Committee on Migration, Refugees and Population of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe | Встреча с Комитетом Парламентской ассамблеи Совета Европы по вопросам миграции, беженцев и населения |
| In this regard, it is worth mentioning the Movement of Skills scheme in CARICOM and the Andean Migration Instrument. | В этом отношении следует упомянуть существующий в рамках КАРИКОМ механизм перемещения квалифицированных кадров и Андский документ по вопросам миграции. |
| In Central Asia, regional cooperation and good practices were discussed at the second Ministerial Conference on Refugee Protection and International Migration held in Kazakhstan in June 2013. | В Центральной Азии на второй Конференции министров по вопросам защиты беженцев и международной миграции, состоявшейся в Казахстане в июне 2013 года, обсуждались международное сотрудничество и виды передовой практики. |